# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-25 15:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-25 15:45+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n" #: FlatCAMApp.py:789 FlatCAMApp.py:821 FlatCAMCommon.py:1925 #: FlatCAMCommon.py:2040 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:500 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:570 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5152 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5509 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6056 flatcamTools/ToolNCC.py:431 #: flatcamTools/ToolNCC.py:2396 flatcamTools/ToolNCC.py:2424 #: flatcamTools/ToolNCC.py:2694 flatcamTools/ToolNCC.py:2726 #: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:1843 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:128 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:136 tclCommands/TclCommandPaint.py:127 msgid "Seed" msgstr "La graine" #: FlatCAMApp.py:795 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5588 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7695 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:126 #: flatcamTools/ToolNCC.py:535 flatcamTools/ToolNCC.py:1301 #: flatcamTools/ToolNCC.py:1629 flatcamTools/ToolNCC.py:1914 #: flatcamTools/ToolNCC.py:1978 flatcamTools/ToolNCC.py:2962 #: flatcamTools/ToolNCC.py:2971 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:190 msgid "Itself" msgstr "Lui-même" #: FlatCAMApp.py:822 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6119 #: flatcamTools/ToolPaint.py:486 flatcamTools/ToolPaint.py:1422 #: tclCommands/TclCommandPaint.py:162 msgid "All Polygons" msgstr "Tous les polygones" #: FlatCAMApp.py:1129 msgid "FlatCAM is initializing ..." msgstr "FlatCAM est en cours d'initialisation ..." #: FlatCAMApp.py:1814 msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing." msgstr "" "Impossible de trouver les fichiers de langue. Les chaînes de l'application " "sont manquantes." #: FlatCAMApp.py:1908 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started." msgstr "" "FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n" "L'initialisation de la toile a commencé." #: FlatCAMApp.py:1928 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n" "L'initialisation de la toile a commencé.\n" "Initialisation de la toile terminée en" #: FlatCAMApp.py:2570 flatcamGUI/GUIElements.py:2592 msgid "Type >help< to get started" msgstr "Tapez >help< pour commencer" #: FlatCAMApp.py:2822 FlatCAMApp.py:9400 msgid "New Project - Not saved" msgstr "Nouveau projet - Non enregistré" #: FlatCAMApp.py:2918 msgid "" "Found old default preferences files. Please reboot the application to update." msgstr "" "Anciens fichiers de préférences par défaut trouvés. Veuillez redémarrer " "l'application pour la mettre à jour." #: FlatCAMApp.py:2969 FlatCAMApp.py:3889 FlatCAMApp.py:3938 FlatCAMApp.py:3993 #: FlatCAMApp.py:4068 FlatCAMApp.py:6117 FlatCAMApp.py:9484 FlatCAMApp.py:9521 #: FlatCAMApp.py:9563 FlatCAMApp.py:9592 FlatCAMApp.py:9632 FlatCAMApp.py:9657 #: FlatCAMApp.py:9709 FlatCAMApp.py:9745 FlatCAMApp.py:9791 FlatCAMApp.py:9832 #: FlatCAMApp.py:9873 FlatCAMApp.py:9914 FlatCAMApp.py:9955 FlatCAMApp.py:9999 #: FlatCAMApp.py:10055 FlatCAMApp.py:10087 FlatCAMApp.py:10119 #: FlatCAMApp.py:10356 FlatCAMApp.py:10400 FlatCAMApp.py:10477 #: FlatCAMApp.py:10532 FlatCAMCommon.py:371 FlatCAMCommon.py:413 #: FlatCAMCommon.py:1107 FlatCAMCommon.py:1153 FlatCAMCommon.py:2537 #: FlatCAMCommon.py:2583 ObjectCollection.py:122 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1024 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1092 #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:223 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3389 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3601 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3812 #: flatcamTools/ToolFilm.py:754 flatcamTools/ToolFilm.py:900 #: flatcamTools/ToolImage.py:247 flatcamTools/ToolMove.py:270 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:791 flatcamTools/ToolQRCode.py:838 msgid "Cancelled." msgstr "Annulé." #: FlatCAMApp.py:2985 msgid "Open Config file failed." msgstr "Le fichier de configuration ouvert a échoué." #: FlatCAMApp.py:3000 msgid "Open Script file failed." msgstr "Le fichier de script ouvert a échoué." #: FlatCAMApp.py:3026 msgid "Open Excellon file failed." msgstr "Le fichier de Excellon ouvert a échoué." #: FlatCAMApp.py:3039 msgid "Open GCode file failed." msgstr "Le fichier de G-code ouvert a échoué." #: FlatCAMApp.py:3052 msgid "Open Gerber file failed." msgstr "Le fichier de Gerber ouvert a échoué." #: FlatCAMApp.py:3429 msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit." msgstr "Sélectionnez un objet Geometry, Gerber ou Excellon à modifier." #: FlatCAMApp.py:3444 msgid "" "Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not " "possible.\n" "Edit only one geometry at a time." msgstr "" "L'édition simultanée de la géométrie des outils dans une géométrie multi-géo " "n'est pas possible.\n" "Modifiez une seule géométrie à la fois." #: FlatCAMApp.py:3502 msgid "Editor is activated ..." msgstr "L'éditeur est activé ..." #: FlatCAMApp.py:3523 msgid "Do you want to save the edited object?" msgstr "Voulez-vous enregistrer l'objet édité?" #: FlatCAMApp.py:3524 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2273 msgid "Close Editor" msgstr "Fermer l'éditeur" #: FlatCAMApp.py:3527 FlatCAMApp.py:5169 FlatCAMApp.py:8030 FlatCAMApp.py:8056 #: FlatCAMApp.py:9305 FlatCAMTranslation.py:108 FlatCAMTranslation.py:199 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2479 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: FlatCAMApp.py:3528 FlatCAMApp.py:5170 FlatCAMApp.py:8031 FlatCAMApp.py:8057 #: FlatCAMApp.py:9306 FlatCAMTranslation.py:109 FlatCAMTranslation.py:200 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2480 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5443 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5989 flatcamTools/ToolNCC.py:182 #: flatcamTools/ToolPaint.py:166 msgid "No" msgstr "Non" #: FlatCAMApp.py:3529 FlatCAMApp.py:5171 FlatCAMApp.py:6055 FlatCAMApp.py:7006 #: FlatCAMApp.py:9307 FlatCAMCommon.py:572 FlatCAMCommon.py:2127 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: FlatCAMApp.py:3561 msgid "Object empty after edit." msgstr "Objet vide après édition." #: FlatCAMApp.py:3565 FlatCAMApp.py:3586 FlatCAMApp.py:3608 msgid "Editor exited. Editor content saved." msgstr "L'éditeur est sorti. Contenu de l'éditeur enregistré." #: FlatCAMApp.py:3612 FlatCAMApp.py:3635 FlatCAMApp.py:3653 msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update." msgstr "Sélectionnez un objet Gerber, Geometry ou Excellon à mettre à jour." #: FlatCAMApp.py:3615 msgid "is updated, returning to App..." msgstr "est mis à jour, revenant à l'App ..." #: FlatCAMApp.py:3622 msgid "Editor exited. Editor content was not saved." msgstr "L'éditeur est sorti. Le contenu de l'éditeur n'a pas été enregistré." #: FlatCAMApp.py:3815 FlatCAMApp.py:3946 FlatCAMApp.py:5018 msgid "Could not load defaults file." msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut." #: FlatCAMApp.py:3827 FlatCAMApp.py:3954 FlatCAMApp.py:5027 msgid "Failed to parse defaults file." msgstr "Échec de l'analyse du fichier par défaut." #: FlatCAMApp.py:3897 FlatCAMApp.py:5119 msgid "Could not load factory defaults file." msgstr "Impossible de charger le fichier de paramètres d'usine." #: FlatCAMApp.py:3905 FlatCAMApp.py:5129 msgid "Failed to parse factory defaults file." msgstr "Échec de l'analyse du fichier des paramètres d'usine." #: FlatCAMApp.py:3913 msgid "Preferences default values are restored." msgstr "Les valeurs par défaut des préférences sont restaurées." #: FlatCAMApp.py:3928 FlatCAMApp.py:3932 msgid "Import FlatCAM Preferences" msgstr "Importer les préférences FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:3962 msgid "Imported Defaults from" msgstr "Valeurs par défaut importées de" #: FlatCAMApp.py:3982 FlatCAMApp.py:3987 msgid "Export FlatCAM Preferences" msgstr "Exporter les préférences FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:4002 FlatCAMApp.py:4076 FlatCAMApp.py:10776 #: FlatCAMApp.py:10824 FlatCAMApp.py:10950 FlatCAMApp.py:11087 #: FlatCAMCommon.py:379 FlatCAMCommon.py:1115 FlatCAMCommon.py:2545 #: FlatCAMObj.py:7484 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:276 #: flatcamTools/ToolFilm.py:1031 flatcamTools/ToolFilm.py:1212 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1533 msgid "" "Permission denied, saving not possible.\n" "Most likely another app is holding the file open and not accessible." msgstr "" "Autorisation refusée, économie impossible.\n" "Très probablement, une autre application tient le fichier ouvert et n'est " "pas accessible." #: FlatCAMApp.py:4014 msgid "Could not load preferences file." msgstr "Impossible de charger le fichier de préférences." #: FlatCAMApp.py:4033 FlatCAMApp.py:4100 FlatCAMApp.py:5046 msgid "Failed to write defaults to file." msgstr "Échec d'écriture par défaut dans le fichier." #: FlatCAMApp.py:4038 msgid "Exported preferences to" msgstr "Préférences exportées vers" #: FlatCAMApp.py:4058 FlatCAMApp.py:4063 msgid "Save to file" msgstr "Enregistrer dans un fichier" #: FlatCAMApp.py:4087 msgid "Could not load the file." msgstr "Impossible de charger le fichier." #: FlatCAMApp.py:4103 msgid "Exported file to" msgstr "Fichier exporté vers" #: FlatCAMApp.py:4186 msgid "Failed to open recent files file for writing." msgstr "Échec d'ouverture du fichier récent en écriture." #: FlatCAMApp.py:4197 msgid "Failed to open recent projects file for writing." msgstr "Échec d'ouverture du fichier de projets récents en écriture." #: FlatCAMApp.py:4282 FlatCAMApp.py:11283 FlatCAMApp.py:11342 #: FlatCAMApp.py:11470 FlatCAMApp.py:12196 FlatCAMObj.py:5605 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4231 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:433 msgid "An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n" #: FlatCAMApp.py:4283 #, python-brace-format msgid "" "Object ({kind}) failed because: {error} \n" "\n" msgstr "L'objet ({kind}) a échoué car: {error}\n" #: FlatCAMApp.py:4298 msgid "Converting units to " msgstr "Conversion d'unités en " #: FlatCAMApp.py:4411 msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT" msgstr "CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL" #: FlatCAMApp.py:4412 msgid "TCL Tutorial is here" msgstr "Le didacticiel TCL est ici" #: FlatCAMApp.py:4414 msgid "FlatCAM commands list" msgstr "Liste des commandes FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:4465 FlatCAMApp.py:4471 FlatCAMApp.py:4477 FlatCAMApp.py:4483 #: FlatCAMApp.py:4489 FlatCAMApp.py:4495 msgid "created/selected" msgstr "créé / sélectionné" #: FlatCAMApp.py:4510 FlatCAMApp.py:7092 FlatCAMObj.py:278 FlatCAMObj.py:309 #: FlatCAMObj.py:325 FlatCAMObj.py:405 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1482 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:809 flatcamTools/ToolMove.py:230 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:728 msgid "Plotting" msgstr "Traçage" #: FlatCAMApp.py:4573 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:530 msgid "About FlatCAM" msgstr "À propos de FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:4599 msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing" msgstr "Fabrication de cartes de circuits imprimés 2D assistées par ordinateur" #: FlatCAMApp.py:4600 msgid "Development" msgstr "Développement" #: FlatCAMApp.py:4601 msgid "DOWNLOAD" msgstr "TÉLÉCHARGER" #: FlatCAMApp.py:4602 msgid "Issue tracker" msgstr "Traqueur d'incidents" #: FlatCAMApp.py:4606 FlatCAMApp.py:4948 flatcamGUI/GUIElements.py:2583 msgid "Close" msgstr "Proche" #: FlatCAMApp.py:4621 msgid "Licensed under the MIT license" msgstr "Sous licence MIT" #: FlatCAMApp.py:4630 msgid "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " "copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to " "deal\n" "in the Software without restriction, including without limitation the " "rights\n" "to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n" "copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" "furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " "OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n" "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM,\n" "OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n" "THE SOFTWARE." msgstr "" "Par la présente, une autorisation est accordée gratuitement à toute personne " "qui en obtient une copie.\n" "de ce logiciel et des fichiers de documentation associés (le \"Logiciel\"), " "pour traiter\n" "dans le logiciel sans restriction, y compris, sans limitation, les droits\n" "utiliser, copier, modifier, fusionner, publier, distribuer, concéder en sous-" "licence et / ou vendre\n" "copies du logiciel, et pour permettre aux personnes à qui le logiciel est\n" " meublé pour le faire, sous réserve des conditions suivantes:\n" "\n" "L'avis de copyright ci-dessus et cet avis de permission doivent être inclus " "dans\n" "toutes les copies ou parties substantielles du logiciel.\n" "\n" "LE LOGICIEL EST FOURNI \"TEL QUEL\", SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE OU\n" "IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ " "MARCHANDE,\n" "APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER ET À L’ABSENCE DE VIOLATION. EN AUCUN CAS, " "LE\n" "LES AUTEURS OU LES TITULAIRES DE COPYRIGHT SONT RESPONSABLES DE TOUTE " "RÉCLAMATION, DE DOMMAGES OU D'AUTRES\n" "RESPONSABILITÉ, QU'IL SOIT DANS UN ACTION DE CONTRAT, DE TORT OU AUTREMENT, " "RÉSULTANT DE,\n" "HORS OU EN LIEN AVEC LE LOGICIEL OU L’UTILISATION OU D’AUTRES TRANSACTIONS " "DANS\n" "LES LOGICIELS." #: FlatCAMApp.py:4652 msgid "" "Some of the icons used are from the following sources:
Icons by Freepik from www.flaticon.com
Icons by Icons8
Icons by oNline Web Fonts" msgstr "" "Certaines des icônes utilisées proviennent des sources suivantes: " "
IIcônes de Freepik . à partir de www.flaticon.com
Icônes de Icons8
Icônes de " "oNline Web Fonts" #: FlatCAMApp.py:4685 msgid "Splash" msgstr "Éclaboussure" #: FlatCAMApp.py:4691 msgid "Programmers" msgstr "Programmeurs" #: FlatCAMApp.py:4697 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs" #: FlatCAMApp.py:4703 msgid "License" msgstr "Licence" #: FlatCAMApp.py:4709 msgid "Attributions" msgstr "Attributions" #: FlatCAMApp.py:4732 msgid "Programmer" msgstr "Programmeur" #: FlatCAMApp.py:4733 msgid "Status" msgstr "Statut" #: FlatCAMApp.py:4734 FlatCAMApp.py:4812 msgid "E-mail" msgstr "Email" #: FlatCAMApp.py:4742 msgid "BETA Maintainer >= 2019" msgstr "Mainteneur BETA> = 2019" #: FlatCAMApp.py:4809 msgid "Language" msgstr "La langue" #: FlatCAMApp.py:4810 msgid "Translator" msgstr "Traducteur" #: FlatCAMApp.py:4811 msgid "Corrections" msgstr "Les corrections" #: FlatCAMApp.py:4920 FlatCAMApp.py:4928 FlatCAMApp.py:8075 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:512 msgid "Bookmarks Manager" msgstr "Gestionnaire de favoris" #: FlatCAMApp.py:4939 msgid "" "This entry will resolve to another website if:\n" "\n" "1. FlatCAM.org website is down\n" "2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n" "to his own website\n" "\n" "If you can't get any informations about FlatCAM beta\n" "use the YouTube channel link from the Help menu." msgstr "" "Cette entrée sera résolue sur un autre site Web si:\n" "\n" "1. Le site FlatCAM.org est en panne\n" "2. Quelqu'un a projeté FlatCAM et veut pointer\n" "sur son propre site web\n" "\n" "Si vous ne pouvez pas obtenir d'informations sur FlatCAM beta\n" "utilisez le lien de chaîne YouTube dans le menu Aide." #: FlatCAMApp.py:4946 msgid "Alternative website" msgstr "Site alternatif" #: FlatCAMApp.py:5050 FlatCAMApp.py:8039 msgid "Preferences saved." msgstr "Préférences enregistrées." #: FlatCAMApp.py:5145 msgid "Failed to write factory defaults to file." msgstr "Échec de l'écriture des paramètres d'usine par défaut dans le fichier." #: FlatCAMApp.py:5149 msgid "Factory defaults saved." msgstr "Les paramètres d'usine par défaut ont été enregistrés." #: FlatCAMApp.py:5159 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4178 msgid "Application is saving the project. Please wait ..." msgstr "L'application enregistre le projet. S'il vous plaît, attendez ..." #: FlatCAMApp.py:5164 FlatCAMTranslation.py:194 msgid "" "There are files/objects modified in FlatCAM. \n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Il y a des fichiers / objets modifiés dans FlatCAM.\n" "Voulez-vous enregistrer le projet?" #: FlatCAMApp.py:5167 FlatCAMApp.py:9303 FlatCAMTranslation.py:197 msgid "Save changes" msgstr "Sauvegarder les modifications" #: FlatCAMApp.py:5423 msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "Extensions de fichier Excellon sélectionnées enregistrées avec FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:5445 msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Extensions de fichier GCode sélectionnées enregistrées avec FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:5467 msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Extensions de fichiers Gerber sélectionnées enregistrées avec FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:5655 FlatCAMApp.py:5714 FlatCAMApp.py:5742 msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected" msgstr "" "Au moins deux objets sont requis pour la jointure. Objets actuellement " "sélectionnés" #: FlatCAMApp.py:5664 msgid "" "Failed join. The Geometry objects are of different types.\n" "At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility " "is to convert from one to another and retry joining \n" "but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may " "be lost and the result may not be what was expected. \n" "Check the generated GCODE." msgstr "" "Échec de la participation Les objets de géométrie sont de types différents.\n" "Au moins un est de type MultiGeo et l'autre de type SingleGeo. Une " "possibilité est de convertir de l'un à l'autre et réessayer de rejoindre\n" "mais dans le cas d'une conversion de MultiGeo en SingleGeo, des informations " "risquent d'être perdues et le résultat risque d'être différent de celui " "attendu.\n" "Vérifiez le GCODE généré." #: FlatCAMApp.py:5676 FlatCAMApp.py:5686 msgid "Geometry merging finished" msgstr "Fusion de la géométrie terminée" #: FlatCAMApp.py:5709 msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects." msgstr "Échoué. Excellon rejoindre ne travaille que sur des objets Excellon." #: FlatCAMApp.py:5719 msgid "Excellon merging finished" msgstr "Fusion de la Excellon terminée" #: FlatCAMApp.py:5737 msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects." msgstr "Échoué. La jonction de Gerber ne fonctionne que sur des objets Gerber." #: FlatCAMApp.py:5747 msgid "Gerber merging finished" msgstr "Fusion de Gerber terminée" #: FlatCAMApp.py:5767 FlatCAMApp.py:5802 msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again." msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez." #: FlatCAMApp.py:5771 FlatCAMApp.py:5807 msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got" msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez" #: FlatCAMApp.py:5784 msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type." msgstr "Un objet Geometry a été converti en type MultiGeo." #: FlatCAMApp.py:5822 msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type." msgstr "Un objet Geometry a été converti en type SingleGeo." #: FlatCAMApp.py:6049 msgid "Toggle Units" msgstr "Basculer les Unités" #: FlatCAMApp.py:6051 msgid "" "Changing the units of the project\n" "will scale all objects.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Changer les unités du projet\n" "mettra à l'échelle tous les objets.\n" "\n" "Voulez-vous continuer?" #: FlatCAMApp.py:6054 FlatCAMApp.py:6928 FlatCAMApp.py:7005 FlatCAMApp.py:9676 #: FlatCAMApp.py:9690 FlatCAMApp.py:10025 FlatCAMApp.py:10035 msgid "Ok" msgstr "D'accord" #: FlatCAMApp.py:6103 msgid "Converted units to" msgstr "Unités converties en" #: FlatCAMApp.py:6743 msgid "Detachable Tabs" msgstr "Onglets détachables" #: FlatCAMApp.py:6817 FlatCAMApp.py:6861 FlatCAMApp.py:6889 FlatCAMApp.py:7822 #: FlatCAMApp.py:7890 FlatCAMApp.py:7994 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: FlatCAMApp.py:6823 msgid "Preferences applied." msgstr "Préférences appliquées." #: FlatCAMApp.py:6894 msgid "Preferences closed without saving." msgstr "Les préférences se sont fermées sans enregistrer." #: FlatCAMApp.py:6917 flatcamTools/ToolNCC.py:932 flatcamTools/ToolNCC.py:1426 #: flatcamTools/ToolPaint.py:858 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:568 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:893 msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Veuillez saisir un diamètre d’outil avec une valeur non nulle, au format " "réel." #: FlatCAMApp.py:6921 flatcamTools/ToolNCC.py:936 flatcamTools/ToolPaint.py:862 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:572 msgid "Adding Tool cancelled" msgstr "Outil d'ajout annulé" #: FlatCAMApp.py:6924 msgid "" "Adding Tool works only when Advanced is checked.\n" "Go to Preferences -> General - Show Advanced Options." msgstr "" "L'ajout d'outil ne fonctionne que lorsque l'option Avancé est cochée.\n" "Allez dans Préférences -> Général - Afficher les options avancées." #: FlatCAMApp.py:7000 msgid "Delete objects" msgstr "Supprimer des objets" #: FlatCAMApp.py:7003 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete\n" "the selected objects?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement\n" "les objets sélectionnés?" #: FlatCAMApp.py:7041 msgid "Object(s) deleted" msgstr "Objet (s) supprimé (s)" #: FlatCAMApp.py:7045 FlatCAMApp.py:7200 flatcamTools/ToolDblSided.py:819 msgid "Failed. No object(s) selected..." msgstr "Échoué. Aucun objet sélectionné ..." #: FlatCAMApp.py:7047 msgid "Save the work in Editor and try again ..." msgstr "Enregistrez le travail dans l'éditeur et réessayez ..." #: FlatCAMApp.py:7076 msgid "Object deleted" msgstr "Objet supprimé" #: FlatCAMApp.py:7103 msgid "Click to set the origin ..." msgstr "Cliquez pour définir l'origine ..." #: FlatCAMApp.py:7125 msgid "Setting Origin..." msgstr "Réglage de l'Origine ..." #: FlatCAMApp.py:7138 FlatCAMApp.py:7240 msgid "Origin set" msgstr "Ensemble d'origine" #: FlatCAMApp.py:7155 msgid "Origin coordinates specified but incomplete." msgstr "Coordonnées d'origine spécifiées mais incomplètes." #: FlatCAMApp.py:7196 msgid "Moving to Origin..." msgstr "Déplacement vers l'origine ..." #: FlatCAMApp.py:7277 msgid "Jump to ..." msgstr "Sauter à ..." #: FlatCAMApp.py:7278 msgid "Enter the coordinates in format X,Y:" msgstr "Entrez les coordonnées au format X, Y:" #: FlatCAMApp.py:7288 msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y" msgstr "Mauvaises coordonnées. Entrez les coordonnées au format: X, Y" #: FlatCAMApp.py:7366 FlatCAMApp.py:7515 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3622 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3630 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4349 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4363 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1488 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1757 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4489 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4504 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3370 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3382 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:393 #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:415 msgid "Done." msgstr "Terminé." #: FlatCAMApp.py:7381 FlatCAMApp.py:9672 FlatCAMApp.py:9768 FlatCAMApp.py:9810 #: FlatCAMApp.py:9851 FlatCAMApp.py:9892 FlatCAMApp.py:9933 FlatCAMApp.py:9977 #: FlatCAMApp.py:10021 FlatCAMApp.py:10510 FlatCAMApp.py:10514 #: flatcamTools/ToolProperties.py:116 msgid "No object selected." msgstr "Aucun objet sélectionné." #: FlatCAMApp.py:7400 msgid "Bottom-Left" msgstr "En bas à gauche" #: FlatCAMApp.py:7401 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8111 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:159 msgid "Top-Left" msgstr "En haut à gauche" #: FlatCAMApp.py:7402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8112 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:160 msgid "Bottom-Right" msgstr "En bas à droite" #: FlatCAMApp.py:7403 msgid "Top-Right" msgstr "En haut à droite" #: FlatCAMApp.py:7404 flatcamGUI/ObjectUI.py:2624 msgid "Center" msgstr "Centre" #: FlatCAMApp.py:7424 msgid "Locate ..." msgstr "Localiser ..." #: FlatCAMApp.py:7685 FlatCAMApp.py:7762 msgid "No object is selected. Select an object and try again." msgstr "Aucun objet n'est sélectionné. Sélectionnez un objet et réessayez." #: FlatCAMApp.py:7788 msgid "" "Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..." msgstr "" "Abandonner La tâche en cours sera clôturée dans les meilleurs délais ..." #: FlatCAMApp.py:7794 msgid "The current task was gracefully closed on user request..." msgstr "" "La tâche en cours a été fermée avec élégance à la demande de " "l'utilisateur ..." #: FlatCAMApp.py:7887 msgid "Preferences edited but not saved." msgstr "Préférences modifiées mais non enregistrées." #: FlatCAMApp.py:7904 FlatCAMApp.py:7932 FlatCAMApp.py:7959 FlatCAMApp.py:7978 #: FlatCAMApp.py:8045 FlatCAMCommon.py:1182 FlatCAMCommon.py:1357 #: FlatCAMCommon.py:2612 FlatCAMCommon.py:2820 FlatCAMObj.py:4798 #: flatcamTools/ToolNCC.py:3958 flatcamTools/ToolNCC.py:4042 #: flatcamTools/ToolPaint.py:3548 flatcamTools/ToolPaint.py:3633 msgid "Tools Database" msgstr "Base de données d'outils" #: FlatCAMApp.py:7956 msgid "Tools in Tools Database edited but not saved." msgstr "" "Les outils de la base de données d'outils ont été modifiés mais pas " "enregistrés." #: FlatCAMApp.py:7982 flatcamTools/ToolNCC.py:3965 #: flatcamTools/ToolPaint.py:3555 msgid "Tool from DB added in Tool Table." msgstr "Outil de la base de données ajouté dans la table d'outils." #: FlatCAMApp.py:7984 msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object." msgstr "" "L'ajout d'outil à partir de la base de données n'est pas autorisé pour cet " "objet." #: FlatCAMApp.py:8025 msgid "" "One or more values are changed.\n" "Do you want to save the Preferences?" msgstr "" "Une ou plusieurs valeurs sont modifiées.\n" "Voulez-vous enregistrer les préférences?" #: FlatCAMApp.py:8027 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:291 msgid "Save Preferences" msgstr "Enregistrer les préf" #: FlatCAMApp.py:8051 msgid "" "One or more Tools are edited.\n" "Do you want to update the Tools Database?" msgstr "" "Un ou plusieurs outils sont modifiés.\n" "Voulez-vous mettre à jour la base de données d'outils?" #: FlatCAMApp.py:8053 msgid "Save Tools Database" msgstr "Enregistrer la base de données d'outils" #: FlatCAMApp.py:8072 FlatCAMApp.py:10259 FlatCAMObj.py:7089 msgid "Code Editor" msgstr "Éditeur de code" #: FlatCAMApp.py:8094 msgid "No object selected to Flip on Y axis." msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur l’axe Y." #: FlatCAMApp.py:8120 msgid "Flip on Y axis done." msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait." #: FlatCAMApp.py:8122 FlatCAMApp.py:8170 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5893 msgid "Flip action was not executed." msgstr "L'Action de retournement n'a pas été exécutée." #: FlatCAMApp.py:8142 msgid "No object selected to Flip on X axis." msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur l’axe X." #: FlatCAMApp.py:8168 msgid "Flip on X axis done." msgstr "Tournez sur l'axe X fait." #: FlatCAMApp.py:8190 msgid "No object selected to Rotate." msgstr "Aucun objet sélectionné pour faire pivoter." #: FlatCAMApp.py:8193 FlatCAMApp.py:8246 FlatCAMApp.py:8285 msgid "Transform" msgstr "Transformer" #: FlatCAMApp.py:8193 FlatCAMApp.py:8246 FlatCAMApp.py:8285 msgid "Enter the Angle value:" msgstr "Entrez la valeur de l'angle:" #: FlatCAMApp.py:8224 msgid "Rotation done." msgstr "Rotation effectuée." #: FlatCAMApp.py:8226 msgid "Rotation movement was not executed." msgstr "Le mouvement de rotation n'a pas été exécuté." #: FlatCAMApp.py:8244 msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis." msgstr "Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe X." #: FlatCAMApp.py:8266 msgid "Skew on X axis done." msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée." #: FlatCAMApp.py:8283 msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis." msgstr "" "Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe des ordonnées." #: FlatCAMApp.py:8305 msgid "Skew on Y axis done." msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite." #: FlatCAMApp.py:8458 FlatCAMApp.py:8505 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:488 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: FlatCAMApp.py:8462 FlatCAMApp.py:8509 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:490 msgid "Deselect All" msgstr "Tout déselectionner" #: FlatCAMApp.py:8525 msgid "All objects are selected." msgstr "Tous les objets sont sélectionnés." #: FlatCAMApp.py:8535 msgid "Objects selection is cleared." msgstr "La sélection des objets est effacée." #: FlatCAMApp.py:8555 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1706 msgid "Grid On/Off" msgstr "Grille On/Off" #: FlatCAMApp.py:8567 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:940 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2580 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5475 flatcamGUI/ObjectUI.py:1593 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:193 flatcamTools/ToolDblSided.py:426 #: flatcamTools/ToolNCC.py:294 flatcamTools/ToolNCC.py:631 #: flatcamTools/ToolPaint.py:277 flatcamTools/ToolPaint.py:676 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:597 #: flatcamTools/ToolTransform.py:479 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: FlatCAMApp.py:8569 FlatCAMObj.py:4416 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2585 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2733 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:736 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1059 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2269 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2733 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1621 flatcamTools/ToolNCC.py:316 #: flatcamTools/ToolNCC.py:637 flatcamTools/ToolPaint.py:299 #: flatcamTools/ToolPaint.py:682 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:600 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: FlatCAMApp.py:8582 msgid "New Grid ..." msgstr "Nouvelle grille ..." #: FlatCAMApp.py:8583 msgid "Enter a Grid Value:" msgstr "Entrez une valeur de grille:" #: FlatCAMApp.py:8591 FlatCAMApp.py:8618 msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Veuillez entrer une valeur de grille avec une valeur non nulle, au format " "réel." #: FlatCAMApp.py:8597 msgid "New Grid added" msgstr "Nouvelle grille ajoutée" #: FlatCAMApp.py:8600 msgid "Grid already exists" msgstr "La grille existe déjà" #: FlatCAMApp.py:8603 msgid "Adding New Grid cancelled" msgstr "Ajout d'une nouvelle grille annulée" #: FlatCAMApp.py:8625 msgid " Grid Value does not exist" msgstr " Grid Value does not exist" #: FlatCAMApp.py:8628 msgid "Grid Value deleted" msgstr "Valeur de grille supprimée" #: FlatCAMApp.py:8631 msgid "Delete Grid value cancelled" msgstr "Supprimer la valeur de grille annulée" #: FlatCAMApp.py:8637 msgid "Key Shortcut List" msgstr "Liste de raccourcis clavier" #: FlatCAMApp.py:8671 msgid " No object selected to copy it's name" msgstr " Aucun objet sélectionné pour copier son nom" #: FlatCAMApp.py:8675 msgid "Name copied on clipboard ..." msgstr "Nom copié dans le presse-papiers ..." #: FlatCAMApp.py:8888 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4421 msgid "Coordinates copied to clipboard." msgstr "Coordonnées copiées dans le presse-papier." #: FlatCAMApp.py:9127 FlatCAMApp.py:9133 FlatCAMApp.py:9139 FlatCAMApp.py:9145 #: ObjectCollection.py:911 ObjectCollection.py:917 ObjectCollection.py:923 #: ObjectCollection.py:929 ObjectCollection.py:935 ObjectCollection.py:941 msgid "selected" msgstr "choisi" #: FlatCAMApp.py:9300 msgid "" "There are files/objects opened in FlatCAM.\n" "Creating a New project will delete them.\n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Il y a des fichiers / objets ouverts dans FlatCAM.\n" "La création d'un nouveau projet les supprimera.\n" "Voulez-vous enregistrer le projet?" #: FlatCAMApp.py:9321 msgid "New Project created" msgstr "Nouveau projet créé" #: FlatCAMApp.py:9468 FlatCAMApp.py:9472 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:821 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2504 msgid "Open Gerber" msgstr "Gerber ouvert" #: FlatCAMApp.py:9477 FlatCAMApp.py:9514 FlatCAMApp.py:9556 FlatCAMApp.py:9625 #: FlatCAMApp.py:10378 FlatCAMApp.py:11553 FlatCAMApp.py:11614 msgid "" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "L'initialisation de la toile a commencé.\n" "Initialisation de la toile terminée en" #: FlatCAMApp.py:9479 msgid "Opening Gerber file." msgstr "Ouvrir le fichier Gerber." #: FlatCAMApp.py:9506 FlatCAMApp.py:9510 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:823 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2506 msgid "Open Excellon" msgstr "Excellon ouvert" #: FlatCAMApp.py:9516 msgid "Opening Excellon file." msgstr "Ouverture du fichier Excellon." #: FlatCAMApp.py:9547 FlatCAMApp.py:9551 msgid "Open G-Code" msgstr "G-code ouvert" #: FlatCAMApp.py:9558 msgid "Opening G-Code file." msgstr "Ouverture du fichier G-Code." #: FlatCAMApp.py:9581 FlatCAMApp.py:9584 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1715 msgid "Open Project" msgstr "Projet ouvert" #: FlatCAMApp.py:9616 FlatCAMApp.py:9620 msgid "Open HPGL2" msgstr "Ouvrir le HPGL2" #: FlatCAMApp.py:9627 msgid "Opening HPGL2 file." msgstr "Ouvrir le fichier HPGL2." #: FlatCAMApp.py:9650 FlatCAMApp.py:9653 msgid "Open Configuration File" msgstr "Ouvrir le fichier de configuration" #: FlatCAMApp.py:9673 FlatCAMApp.py:10022 msgid "Please Select a Geometry object to export" msgstr "Veuillez sélectionner un objet de géométrie à exporter" #: FlatCAMApp.py:9687 msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used." msgstr "Seuls les objets Geometry, Gerber et CNCJob peuvent être utilisés." #: FlatCAMApp.py:9700 FlatCAMApp.py:9704 flatcamTools/ToolQRCode.py:829 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:833 msgid "Export SVG" msgstr "Exporter en SVG" #: FlatCAMApp.py:9730 msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4" msgstr "" "Les données doivent être un tableau 3D avec la dernière dimension 3 ou 4" #: FlatCAMApp.py:9736 FlatCAMApp.py:9740 msgid "Export PNG Image" msgstr "Exporter une image PNG" #: FlatCAMApp.py:9774 FlatCAMApp.py:9982 msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..." msgstr "" "Échoué. Seuls les objets Gerber peuvent être enregistrés en tant que " "fichiers Gerber ..." #: FlatCAMApp.py:9786 msgid "Save Gerber source file" msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber" #: FlatCAMApp.py:9815 msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..." msgstr "" "Échoué. Seuls les objets de script peuvent être enregistrés en tant que " "fichiers de script TCL ..." #: FlatCAMApp.py:9827 msgid "Save Script source file" msgstr "Enregistrer le fichier source du script" #: FlatCAMApp.py:9856 msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..." msgstr "" "Échoué. Seuls les objets Document peuvent être enregistrés en tant que " "fichiers Document ..." #: FlatCAMApp.py:9868 msgid "Save Document source file" msgstr "Enregistrer le fichier source du document" #: FlatCAMApp.py:9897 FlatCAMApp.py:9938 FlatCAMApp.py:10863 msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..." msgstr "" "Échoué. Seuls les objets Excellon peuvent être enregistrés en tant que " "fichiers Excellon ..." #: FlatCAMApp.py:9905 FlatCAMApp.py:9909 msgid "Save Excellon source file" msgstr "Enregistrer le fichier source Excellon" #: FlatCAMApp.py:9946 FlatCAMApp.py:9950 msgid "Export Excellon" msgstr "Exporter Excellon" #: FlatCAMApp.py:9990 FlatCAMApp.py:9994 msgid "Export Gerber" msgstr "Export Gerber" #: FlatCAMApp.py:10032 msgid "Only Geometry objects can be used." msgstr "Seuls les objets de géométrie peuvent être utilisés." #: FlatCAMApp.py:10046 FlatCAMApp.py:10050 msgid "Export DXF" msgstr "Exportation DXF" #: FlatCAMApp.py:10075 FlatCAMApp.py:10078 msgid "Import SVG" msgstr "Importer SVG" #: FlatCAMApp.py:10106 FlatCAMApp.py:10110 msgid "Import DXF" msgstr "Importation DXF" #: FlatCAMApp.py:10161 msgid "Viewing the source code of the selected object." msgstr "Affichage du code source de l'objet sélectionné." #: FlatCAMApp.py:10162 FlatCAMObj.py:7075 FlatCAMObj.py:7852 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: FlatCAMApp.py:10168 FlatCAMApp.py:10172 msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file." msgstr "" "Sélectionnez un fichier Gerber ou Excellon pour afficher son fichier source." #: FlatCAMApp.py:10186 msgid "Source Editor" msgstr "Éditeur de source" #: FlatCAMApp.py:10226 FlatCAMApp.py:10233 msgid "There is no selected object for which to see it's source file code." msgstr "" "Il n'y a pas d'objet sélectionné pour lequel voir son code de fichier source." #: FlatCAMApp.py:10245 msgid "Failed to load the source code for the selected object" msgstr "Échec du chargement du code source pour l'objet sélectionné" #: FlatCAMApp.py:10281 msgid "Go to Line ..." msgstr "Aller à la ligne ..." #: FlatCAMApp.py:10282 msgid "Line:" msgstr "Ligne:" #: FlatCAMApp.py:10311 msgid "New TCL script file created in Code Editor." msgstr "Nouveau fichier de script TCL créé dans l'éditeur de code." #: FlatCAMApp.py:10350 FlatCAMApp.py:10352 msgid "Open TCL script" msgstr "Ouvrir le script TCL" #: FlatCAMApp.py:10380 msgid "Executing FlatCAMScript file." msgstr "Exécution du fichier FlatCAMScript." #: FlatCAMApp.py:10388 FlatCAMApp.py:10391 msgid "Run TCL script" msgstr "Exécuter le script TCL" #: FlatCAMApp.py:10415 msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed." msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code et exécuté." #: FlatCAMApp.py:10466 FlatCAMApp.py:10472 msgid "Save Project As ..." msgstr "Enregistrer le projet sous ..." #: FlatCAMApp.py:10468 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1119 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2161 msgid "Project" msgstr "Projet" #: FlatCAMApp.py:10507 msgid "FlatCAM objects print" msgstr "Impression d'objets FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:10520 FlatCAMApp.py:10527 msgid "Save Object as PDF ..." msgstr "Enregistrer l'objet au format PDF ...Enregistrer le projet sous ..." #: FlatCAMApp.py:10536 msgid "Printing PDF ... Please wait." msgstr "Impression du PDF ... Veuillez patienter." #: FlatCAMApp.py:10715 msgid "PDF file saved to" msgstr "Fichier PDF enregistré dans" #: FlatCAMApp.py:10740 msgid "Exporting SVG" msgstr "Exporter du SVG" #: FlatCAMApp.py:10783 msgid "SVG file exported to" msgstr "Fichier SVG exporté vers" #: FlatCAMApp.py:10809 msgid "" "Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber file." msgstr "" "Enregistrement annulé car le fichier source est vide. Essayez d'exporter le " "fichier Gerber." #: FlatCAMApp.py:10957 msgid "Excellon file exported to" msgstr "Fichier Excellon exporté vers" #: FlatCAMApp.py:10966 msgid "Exporting Excellon" msgstr "Exporter Excellon" #: FlatCAMApp.py:10971 FlatCAMApp.py:10978 msgid "Could not export Excellon file." msgstr "Impossible d'exporter le fichier Excellon." #: FlatCAMApp.py:11094 msgid "Gerber file exported to" msgstr "Fichier Gerber exporté vers" #: FlatCAMApp.py:11102 msgid "Exporting Gerber" msgstr "Exporter Gerber" #: FlatCAMApp.py:11107 FlatCAMApp.py:11114 msgid "Could not export Gerber file." msgstr "Impossible d'exporter le fichier Gerber." #: FlatCAMApp.py:11149 msgid "DXF file exported to" msgstr "Fichier DXF exporté vers" #: FlatCAMApp.py:11155 msgid "Exporting DXF" msgstr "Exportation DXF" #: FlatCAMApp.py:11160 FlatCAMApp.py:11167 msgid "Could not export DXF file." msgstr "Impossible d'exporter le fichier DXF." #: FlatCAMApp.py:11190 FlatCAMApp.py:11232 flatcamTools/ToolImage.py:277 msgid "" "Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are " "supported" msgstr "" "Le type non pris en charge est sélectionné en tant que paramètre. Seuls " "Geometry et Gerber sont supportés" #: FlatCAMApp.py:11200 msgid "Importing SVG" msgstr "Importer du SVG" #: FlatCAMApp.py:11211 FlatCAMApp.py:11251 FlatCAMApp.py:11309 #: FlatCAMApp.py:11374 FlatCAMApp.py:11438 FlatCAMApp.py:11503 #: FlatCAMApp.py:11540 flatcamTools/ToolImage.py:297 #: flatcamTools/ToolPDF.py:225 msgid "Opened" msgstr "Ouvert" #: FlatCAMApp.py:11241 msgid "Importing DXF" msgstr "Importation de DXF" #: FlatCAMApp.py:11275 FlatCAMApp.py:11462 msgid "Failed to open file" msgstr "Échec de l'ouverture du fichier" #: FlatCAMApp.py:11278 FlatCAMApp.py:11465 msgid "Failed to parse file" msgstr "Échec de l'analyse du fichier" #: FlatCAMApp.py:11290 msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "L'objet n'est pas un fichier Gerber ou vide. Abandon de la création d'objet." #: FlatCAMApp.py:11295 msgid "Opening Gerber" msgstr "Ouverture Gerber" #: FlatCAMApp.py:11302 msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file." msgstr " Open Gerber a échoué. Probablement pas un fichier Gerber." #: FlatCAMApp.py:11333 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:425 msgid "This is not Excellon file." msgstr "Ce n'est pas un fichier Excellon." #: FlatCAMApp.py:11337 msgid "Cannot open file" msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier" #: FlatCAMApp.py:11356 flatcamTools/ToolPDF.py:275 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:447 msgid "No geometry found in file" msgstr "Aucune géométrie trouvée dans le fichier" #: FlatCAMApp.py:11359 msgid "Opening Excellon." msgstr "Ouverture Excellon." #: FlatCAMApp.py:11366 msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file." msgstr "" "Le fichier Open Excellon a échoué. Probablement pas un fichier Excellon." #: FlatCAMApp.py:11398 msgid "Reading GCode file" msgstr "Lecture du fichier GCode" #: FlatCAMApp.py:11405 msgid "Failed to open" msgstr "Impossible d'ouvrir" #: FlatCAMApp.py:11413 msgid "This is not GCODE" msgstr "Ce n'est pas GCODE" #: FlatCAMApp.py:11418 msgid "Opening G-Code." msgstr "Ouverture G-Code." #: FlatCAMApp.py:11427 msgid "" "Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it " "from File menu.\n" " Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during " "processing" msgstr "" "Impossible de créer un objet CNCJob. Probablement pas un fichier GCode. " "Essayez de le charger à partir du menu Fichier.\n" "La tentative de création d'un objet FlatCAM CNCJob à partir d'un fichier G-" "Code a échoué pendant le traitement" #: FlatCAMApp.py:11484 msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "L'objet n'est pas un fichier HPGL2 ou vide. Abandon de la création d'objet." #: FlatCAMApp.py:11489 msgid "Opening HPGL2" msgstr "Ouverture HPGL2" #: FlatCAMApp.py:11496 msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file." msgstr " Open HPGL2 a échoué. Probablement pas un fichier HPGL2 ." #: FlatCAMApp.py:11516 msgid "Opening TCL Script..." msgstr "Ouverture du script TCL ..." #: FlatCAMApp.py:11524 msgid "TCL script file opened in Code Editor." msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code." #: FlatCAMApp.py:11527 msgid "Failed to open TCL Script." msgstr "Impossible d'ouvrir le script TCL." #: FlatCAMApp.py:11555 msgid "Opening FlatCAM Config file." msgstr "Ouverture du fichier FlatCAM Config." #: FlatCAMApp.py:11583 msgid "Failed to open config file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration" #: FlatCAMApp.py:11611 msgid "Loading Project ... Please Wait ..." msgstr "Chargement du projet ... Veuillez patienter ..." #: FlatCAMApp.py:11616 msgid "Opening FlatCAM Project file." msgstr "Ouverture du fichier de projet FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:11626 FlatCAMApp.py:11644 msgid "Failed to open project file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet" #: FlatCAMApp.py:11681 msgid "Loading Project ... restoring" msgstr "Chargement du projet ... en cours de restauration" #: FlatCAMApp.py:11691 msgid "Project loaded from" msgstr "Projet chargé à partir de" #: FlatCAMApp.py:11760 msgid "Redrawing all objects" msgstr "Redessiner tous les objets" #: FlatCAMApp.py:11849 msgid "Failed to load recent item list." msgstr "Échec du chargement de la liste des éléments récents." #: FlatCAMApp.py:11856 msgid "Failed to parse recent item list." msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments récents." #: FlatCAMApp.py:11866 msgid "Failed to load recent projects item list." msgstr "Échec du chargement de la liste d'éléments des projets récents." #: FlatCAMApp.py:11873 msgid "Failed to parse recent project item list." msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments de projet récents." #: FlatCAMApp.py:11934 msgid "Clear Recent projects" msgstr "Effacer les projets récents" #: FlatCAMApp.py:11958 msgid "Clear Recent files" msgstr "Effacer les fichiers récents" #: FlatCAMApp.py:11980 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1348 msgid "Shortcut Key List" msgstr "Liste des touches de raccourci" #: FlatCAMApp.py:12054 msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab" msgstr "Onglet sélectionné - Choisissez un élément dans l'onglet Projet" #: FlatCAMApp.py:12055 msgid "Details" msgstr "Détails" #: FlatCAMApp.py:12057 msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:" msgstr "Le flux normal lorsque vous travaillez dans FlatCAM est le suivant:" #: FlatCAMApp.py:12058 msgid "" "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into " "FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and " "dropping the files on the GUI." msgstr "" "Chargez / importez un fichier Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Image raster ou " "SVG dans FlatCAM à l'aide des barres d'outils, des raccourcis clavier ou " "même en glissant-déposant les fichiers sur l'interface graphique." #: FlatCAMApp.py:12061 msgid "" "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, " "drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or " "toolbar) actions offered within the app." msgstr "" "Vous pouvez également charger un projet FlatCAM en double-cliquant sur le " "fichier du projet, en le glissant-déposant dans l’interface graphique de " "FLATCAM ou par le biais du menu (ou de la barre d’outils) proposé dans " "l’application." #: FlatCAMApp.py:12064 msgid "" "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " "focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in " "the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties " "according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object." msgstr "" "Une fois qu'un objet est disponible dans l'onglet Projet, en le " "sélectionnant puis en vous concentrant sur SELECTED TAB (il est plus simple " "de cliquer deux fois sur le nom de l'objet dans l'onglet Projet. SELECTED " "TAB sera mis à jour avec les propriétés de l'objet en fonction de son type: " "Gerber, Excellon, géométrie ou objet CNCJob." #: FlatCAMApp.py:12068 msgid "" "If the selection of the object is done on the canvas by single click " "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will " "be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the " "object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it " "was out of focus." msgstr "" "Si la sélection de l'objet est effectuée sur le canevas par un simple clic " "et que l'onglet sélectionné est activé, les propriétés de l'objet sont à " "nouveau affichées dans l'onglet sélectionné. Sinon, double-cliquez sur " "l'objet sur la toile pour amener l'onglet sélectionné et le renseigner même " "s'il n'était pas net." #: FlatCAMApp.py:12072 msgid "" "You can change the parameters in this screen and the flow direction is like " "this:" msgstr "" "Vous pouvez modifier les paramètres dans cet écran et le sens du flux est le " "suivant:" #: FlatCAMApp.py:12073 msgid "" "Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> " "Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate " "CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or " "append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode." msgstr "" "Objet Gerber / Excellon -> Paramètre de modification -> Générer une " "géométrie -> Objet de géométrie -> Ajouter des outils (changez le paramètre " "dans l'onglet Sélectionné) -> Génère un objet CNCJob -> Objet CNCJob -> " "Vérifier le GCode (via Edition CNC Code) et / ou ajouter / ajouter au code " "GCode (à nouveau dans l’onglet SÉLECTIONNÉ) -> Enregistrer le code GC." #: FlatCAMApp.py:12077 msgid "" "A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> " "Shortcuts List or through its own key shortcut: F3." msgstr "" "Une liste des raccourcis clavier est disponible via une entrée de menu dans " "Aide -> Liste des raccourcis ou via son propre raccourci clavier: F3." #: FlatCAMApp.py:12141 msgid "Failed checking for latest version. Could not connect." msgstr "" "Échec de la vérification de la dernière version. N'a pas pu se connecter." #: FlatCAMApp.py:12148 msgid "Could not parse information about latest version." msgstr "Impossible d'analyser les informations sur la dernière version." #: FlatCAMApp.py:12158 msgid "FlatCAM is up to date!" msgstr "FlatCAM est à jour!" #: FlatCAMApp.py:12163 msgid "Newer Version Available" msgstr "Nouvelle version disponible" #: FlatCAMApp.py:12165 msgid "There is a newer version of FlatCAM available for download:" msgstr "Une version plus récente de FlatCAM est disponible au téléchargement:" #: FlatCAMApp.py:12169 msgid "info" msgstr "info" #: FlatCAMApp.py:12197 msgid "" "OpenGL canvas initialization failed. HW or HW configuration not supported." "Change the graphic engine to Legacy(2D) in Edit -> Preferences -> General " "tab.\n" "\n" msgstr "" "L'initialisation du canevas OpenGL a échoué. La configuration matérielle ou " "matérielle n'est pas prise en charge. Modifiez le moteur graphique en Hérité " "(2D) dans Edition -> Préférences -> onglet Général.\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:12276 msgid "All plots disabled." msgstr "Toutes les parcelles désactivées." #: FlatCAMApp.py:12283 msgid "All non selected plots disabled." msgstr "Toutes les parcelles non sélectionnées sont désactivées." #: FlatCAMApp.py:12290 msgid "All plots enabled." msgstr "Toutes les parcelles activées." #: FlatCAMApp.py:12296 msgid "Selected plots enabled..." msgstr "Parcelles sélectionnées activées ..." #: FlatCAMApp.py:12304 msgid "Selected plots disabled..." msgstr "Parcelles sélectionnées désactivées ..." #: FlatCAMApp.py:12337 msgid "Enabling plots ..." msgstr "Activation des parcelles ..." #: FlatCAMApp.py:12389 msgid "Disabling plots ..." msgstr "Désactiver les parcelles ..." #: FlatCAMApp.py:12412 msgid "Working ..." msgstr "Travail ..." #: FlatCAMApp.py:12467 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:688 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: FlatCAMApp.py:12469 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: FlatCAMApp.py:12472 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #: FlatCAMApp.py:12474 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:697 msgid "Green" msgstr "Vert" #: FlatCAMApp.py:12476 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:700 msgid "Purple" msgstr "Violet" #: FlatCAMApp.py:12478 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:703 msgid "Brown" msgstr "Marron" #: FlatCAMApp.py:12480 FlatCAMApp.py:12536 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706 msgid "White" msgstr "Blanche" #: FlatCAMApp.py:12482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709 msgid "Black" msgstr "Noire" #: FlatCAMApp.py:12485 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:714 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: FlatCAMApp.py:12495 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:722 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: FlatCAMApp.py:12519 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:719 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" #: FlatCAMApp.py:12521 msgid "Set alpha level ..." msgstr "Définir le niveau alpha ..." #: FlatCAMApp.py:12521 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6900 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8230 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8444 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:164 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:285 #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:192 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:308 #: flatcamTools/ToolTransform.py:358 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: FlatCAMApp.py:12597 msgid "Saving FlatCAM Project" msgstr "Enregistrement du projet FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:12618 FlatCAMApp.py:12654 msgid "Project saved to" msgstr "Projet enregistré dans" #: FlatCAMApp.py:12625 msgid "The object is used by another application." msgstr "L'objet est utilisé par une autre application." #: FlatCAMApp.py:12639 msgid "Failed to verify project file" msgstr "Échec de la vérification du fichier de projet" #: FlatCAMApp.py:12639 FlatCAMApp.py:12647 FlatCAMApp.py:12657 msgid "Retry to save it." msgstr "Réessayez de le sauvegarder." #: FlatCAMApp.py:12647 FlatCAMApp.py:12657 msgid "Failed to parse saved project file" msgstr "Échec de l'analyse du fichier de projet enregistré" #: FlatCAMApp.py:13139 msgid "The user requested a graceful exit of the current task." msgstr "L'utilisateur a demandé une sortie en douceur de la tâche en cours." #: FlatCAMCommon.py:137 FlatCAMCommon.py:164 msgid "Title" msgstr "Titre" #: FlatCAMCommon.py:138 FlatCAMCommon.py:168 msgid "Web Link" msgstr "Lien Web" #: FlatCAMCommon.py:142 msgid "" "Index.\n" "The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n" "The number of gray colored rows is set in Preferences." msgstr "" "Indice.\n" "Les lignes de couleur grise rempliront le menu Favoris.\n" "Le nombre de lignes de couleur grises est défini dans Préférences." #: FlatCAMCommon.py:146 msgid "" "Description of the link that is set as an menu action.\n" "Try to keep it short because it is installed as a menu item." msgstr "" "Description du lien défini en tant qu'action de menu.\n" "Essayez de rester bref car il est installé en tant qu'élément de menu." #: FlatCAMCommon.py:149 msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org " msgstr "Lien Web. Par exemple: https://your_website.org " #: FlatCAMCommon.py:158 msgid "New Bookmark" msgstr "Nouveau Favori" #: FlatCAMCommon.py:177 msgid "Add Entry" msgstr "Ajouter une entrée" #: FlatCAMCommon.py:178 msgid "Remove Entry" msgstr "Supprimer l'entrée" #: FlatCAMCommon.py:179 msgid "Export List" msgstr "Exporter la liste" #: FlatCAMCommon.py:180 msgid "Import List" msgstr "Importer la liste" #: FlatCAMCommon.py:261 msgid "Title entry is empty." msgstr "L'entrée de titre est vide." #: FlatCAMCommon.py:270 msgid "Web link entry is empty." msgstr "L'entrée du lien Web est vide." #: FlatCAMCommon.py:278 msgid "Either the Title or the Weblink already in the table." msgstr "Soit le titre ou le lien Web déjà dans le tableau." #: FlatCAMCommon.py:298 msgid "Bookmark added." msgstr "Signet ajouté." #: FlatCAMCommon.py:315 msgid "This bookmark can not be removed" msgstr "Ce marque-page ne peut être supprimé" #: FlatCAMCommon.py:346 msgid "Bookmark removed." msgstr "Signet supprimé." #: FlatCAMCommon.py:361 msgid "Export FlatCAM Bookmarks" msgstr "Exporter les signets FlatCAM" #: FlatCAMCommon.py:364 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoris" #: FlatCAMCommon.py:390 FlatCAMCommon.py:420 msgid "Could not load bookmarks file." msgstr "Impossible de charger le fichier de favoris." #: FlatCAMCommon.py:400 msgid "Failed to write bookmarks to file." msgstr "Échec de l'écriture des favoris dans le fichier." #: FlatCAMCommon.py:402 msgid "Exported bookmarks to" msgstr "Favoris exportés vers" #: FlatCAMCommon.py:408 msgid "Import FlatCAM Bookmarks" msgstr "Importer des favoris FlatCAM" #: FlatCAMCommon.py:427 msgid "Imported Bookmarks from" msgstr "Favoris importés de" #: FlatCAMCommon.py:530 msgid "Add Geometry Tool in DB" msgstr "Ajouter un outil de géométrie dans la BD" #: FlatCAMCommon.py:532 FlatCAMCommon.py:2087 msgid "" "Add a new tool in the Tools Database.\n" "It will be used in the Geometry UI.\n" "You can edit it after it is added." msgstr "" "Ajoutez un nouvel outil dans la base de données d'outils.\n" "Il sera utilisé dans l'interface utilisateur de géométrie.\n" "Vous pouvez le modifier après l'avoir ajouté." #: FlatCAMCommon.py:546 FlatCAMCommon.py:2101 msgid "Delete Tool from DB" msgstr "Supprimer l'outil de la BD" #: FlatCAMCommon.py:548 FlatCAMCommon.py:2103 msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database." msgstr "Supprimez une sélection d'outils dans la base de données d'outils." #: FlatCAMCommon.py:552 FlatCAMCommon.py:2107 msgid "Export DB" msgstr "Exporter la BD" #: FlatCAMCommon.py:554 FlatCAMCommon.py:2109 msgid "Save the Tools Database to a custom text file." msgstr "" "Enregistrez la base de données d'outils dans un fichier texte personnalisé." #: FlatCAMCommon.py:558 FlatCAMCommon.py:2113 msgid "Import DB" msgstr "Importer une BD" #: FlatCAMCommon.py:560 FlatCAMCommon.py:2115 msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file." msgstr "" "Chargez les informations de la base de données d'outils à partir d'un " "fichier texte personnalisé." #: FlatCAMCommon.py:564 FlatCAMCommon.py:2119 msgid "Add Tool from Tools DB" msgstr "Ajouter un outil à partir de la base de données d'outils" #: FlatCAMCommon.py:566 FlatCAMCommon.py:2121 msgid "" "Add a new tool in the Tools Table of the\n" "active Geometry object after selecting a tool\n" "in the Tools Database." msgstr "" "Ajoutez un nouvel outil dans le tableau des outils du\n" "objet Geometry actif après avoir sélectionné un outil\n" "dans la base de données des outils." #: FlatCAMCommon.py:602 FlatCAMCommon.py:1277 FlatCAMCommon.py:1531 msgid "Tool Name" msgstr "Nom de l'outil" #: FlatCAMCommon.py:603 FlatCAMCommon.py:1279 FlatCAMCommon.py:1544 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1605 flatcamGUI/ObjectUI.py:1343 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1581 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5971 #: flatcamTools/ToolNCC.py:278 flatcamTools/ToolNCC.py:287 #: flatcamTools/ToolPaint.py:261 msgid "Tool Dia" msgstr "Dia. de l'outil" #: FlatCAMCommon.py:604 FlatCAMCommon.py:1281 FlatCAMCommon.py:1725 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1556 msgid "Tool Offset" msgstr "Décalage d'outil" #: FlatCAMCommon.py:605 FlatCAMCommon.py:1283 FlatCAMCommon.py:1742 msgid "Custom Offset" msgstr "Décalage personnalisé" #: FlatCAMCommon.py:606 FlatCAMCommon.py:1285 FlatCAMCommon.py:1709 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:308 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2397 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5332 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5901 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5911 flatcamTools/ToolNCC.py:213 #: flatcamTools/ToolNCC.py:227 flatcamTools/ToolPaint.py:196 msgid "Tool Type" msgstr "Type d'outil" #: FlatCAMCommon.py:607 FlatCAMCommon.py:1287 FlatCAMCommon.py:1557 msgid "Tool Shape" msgstr "Forme d'outil" #: FlatCAMCommon.py:608 FlatCAMCommon.py:1290 FlatCAMCommon.py:1573 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:349 flatcamGUI/ObjectUI.py:899 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1701 flatcamGUI/ObjectUI.py:2254 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3311 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4241 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5377 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5666 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5944 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5952 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6635 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:114 flatcamTools/ToolCutOut.py:139 #: flatcamTools/ToolNCC.py:260 flatcamTools/ToolNCC.py:268 #: flatcamTools/ToolPaint.py:243 msgid "Cut Z" msgstr "Couper Z" #: FlatCAMCommon.py:609 FlatCAMCommon.py:1292 FlatCAMCommon.py:1587 msgid "MultiDepth" msgstr "Multi-profondeur" #: FlatCAMCommon.py:610 FlatCAMCommon.py:1294 FlatCAMCommon.py:1600 msgid "DPP" msgstr "DPP" #: FlatCAMCommon.py:611 FlatCAMCommon.py:1296 FlatCAMCommon.py:1756 msgid "V-Dia" msgstr "Dia. en V" #: FlatCAMCommon.py:612 FlatCAMCommon.py:1298 FlatCAMCommon.py:1770 msgid "V-Angle" msgstr "Angle en V" #: FlatCAMCommon.py:613 FlatCAMCommon.py:1300 FlatCAMCommon.py:1614 #: FlatCAMObj.py:3661 FlatCAMObj.py:5486 flatcamGUI/ObjectUI.py:945 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1748 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3352 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4294 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8041 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:74 msgid "Travel Z" msgstr "Voyage Z" #: FlatCAMCommon.py:614 FlatCAMCommon.py:1302 msgid "FR" msgstr "Avance" #: FlatCAMCommon.py:615 FlatCAMCommon.py:1304 msgid "FR Z" msgstr "Avance Z" #: FlatCAMCommon.py:616 FlatCAMCommon.py:1306 FlatCAMCommon.py:1784 msgid "FR Rapids" msgstr "Avance Rapides" #: FlatCAMCommon.py:617 FlatCAMCommon.py:1308 FlatCAMCommon.py:1657 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3440 msgid "Spindle Speed" msgstr "Vitesse de broche" #: FlatCAMCommon.py:618 FlatCAMCommon.py:1310 FlatCAMCommon.py:1672 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1063 flatcamGUI/ObjectUI.py:1855 msgid "Dwell" msgstr "Habiter" #: FlatCAMCommon.py:619 FlatCAMCommon.py:1312 FlatCAMCommon.py:1685 msgid "Dwelltime" msgstr "Temps d'attente" #: FlatCAMCommon.py:620 FlatCAMCommon.py:1314 flatcamGUI/ObjectUI.py:2012 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4447 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7148 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:336 msgid "Preprocessor" msgstr "Post-processeur" #: FlatCAMCommon.py:621 FlatCAMCommon.py:1316 FlatCAMCommon.py:1800 msgid "ExtraCut" msgstr "Coupe supp." #: FlatCAMCommon.py:622 FlatCAMCommon.py:1318 FlatCAMCommon.py:1815 msgid "E-Cut Length" msgstr "L-Coupe supp." #: FlatCAMCommon.py:623 FlatCAMCommon.py:1320 msgid "Toolchange" msgstr "Changement d'outil" #: FlatCAMCommon.py:624 FlatCAMCommon.py:1322 msgid "Toolchange XY" msgstr "Changement d'outils X, Y" #: FlatCAMCommon.py:625 FlatCAMCommon.py:1324 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3378 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4324 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8078 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:111 msgid "Toolchange Z" msgstr "Changement d'outil Z" #: FlatCAMCommon.py:626 FlatCAMCommon.py:1326 flatcamGUI/ObjectUI.py:1192 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3586 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4493 msgid "Start Z" msgstr "Démarrer Z" #: FlatCAMCommon.py:627 FlatCAMCommon.py:1329 msgid "End Z" msgstr "Fin Z" #: FlatCAMCommon.py:631 msgid "Tool Index." msgstr "Index d'outils." #: FlatCAMCommon.py:633 FlatCAMCommon.py:1533 msgid "" "Tool name.\n" "This is not used in the app, it's function\n" "is to serve as a note for the user." msgstr "" "Nom de l'outil.\n" "Ce n'est pas utilisé dans l'application, c'est la fonction\n" "est de servir de note pour le u." #: FlatCAMCommon.py:637 FlatCAMCommon.py:1546 msgid "Tool Diameter." msgstr "Diamètre de l'outil." #: FlatCAMCommon.py:639 FlatCAMCommon.py:1727 msgid "" "Tool Offset.\n" "Can be of a few types:\n" "Path = zero offset\n" "In = offset inside by half of tool diameter\n" "Out = offset outside by half of tool diameter\n" "Custom = custom offset using the Custom Offset value" msgstr "" "Décalage d'outil.\n" "Peut être de quelques types:\n" "Chemin = décalage zéro\n" "À l'INtérieur = décalé à l'intérieur de la moitié du diamètre de l'outil\n" "Extérieur = décalé à l'extérieur de la moitié du diamètre de l'outil\n" "Personnalisé = décalage personnalisé à l'aide de la valeur de décalage " "personnalisé" #: FlatCAMCommon.py:646 FlatCAMCommon.py:1744 msgid "" "Custom Offset.\n" "A value to be used as offset from the current path." msgstr "" "Décalage personnalisé.\n" "Une valeur à utiliser comme décalage par rapport au chemin actuel." #: FlatCAMCommon.py:649 FlatCAMCommon.py:1711 msgid "" "Tool Type.\n" "Can be:\n" "Iso = isolation cut\n" "Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n" "Finish = finishing cut, high feedrate" msgstr "" "Type d'outil.\n" "Peut être:\n" "Iso = coupe d'isolement\n" "Rugueux = coupe grossière, faible avance, passes multiples\n" "Finition = coupe de finition, avance élevée" #: FlatCAMCommon.py:655 FlatCAMCommon.py:1559 msgid "" "Tool Shape. \n" "Can be:\n" "C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n" "B = ball tip milling tool\n" "V = v-shape milling tool" msgstr "" "Forme d'outil.\n" "Peut être:\n" "C1 ... C4 = outil circulaire avec x flûtes\n" "B = outil de fraisage à pointe sphérique\n" "V = outil de fraisage en forme de V" #: FlatCAMCommon.py:661 FlatCAMCommon.py:1575 msgid "" "Cutting Depth.\n" "The depth at which to cut into material." msgstr "" "Profondeur de coupe.\n" "La profondeur à laquelle couper en matériau." #: FlatCAMCommon.py:664 FlatCAMCommon.py:1589 msgid "" "Multi Depth.\n" "Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n" "each pass adding a DPP parameter depth." msgstr "" "Profondeur multi.\n" "La sélection de cette option permettra de couper en plusieurs passes,\n" "chaque passe en ajoutant une profondeur de paramètre DPP (profondeur par " "passe)." #: FlatCAMCommon.py:668 FlatCAMCommon.py:1602 msgid "" "DPP. Depth per Pass.\n" "The value used to cut into material on each pass." msgstr "" "DPP. Profondeur par passe.\n" "La valeur utilisée pour couper le matériau à chaque passage." #: FlatCAMCommon.py:671 FlatCAMCommon.py:1758 msgid "" "V-Dia.\n" "Diameter of the tip for V-Shape Tools." msgstr "" "Diamètre en V.\n" "Diamètre de la pointe pour les outils en forme de V." #: FlatCAMCommon.py:674 FlatCAMCommon.py:1772 msgid "" "V-Agle.\n" "Angle at the tip for the V-Shape Tools." msgstr "" "V-Agle.\n" "Angle à la pointe pour les outils en forme de V." #: FlatCAMCommon.py:677 FlatCAMCommon.py:1616 msgid "" "Clearance Height.\n" "Height at which the milling bit will travel between cuts,\n" "above the surface of the material, avoiding all fixtures." msgstr "" "Hauteur de dégagement.\n" "Hauteur à laquelle la fraise se déplacera entre les coupes,\n" "au-dessus de la surface du matériau, en évitant tous les luminaires." #: FlatCAMCommon.py:681 msgid "" "FR. Feedrate\n" "The speed on XY plane used while cutting into material." msgstr "" "FR. Vitesse d'avance\n" "La vitesse sur le plan XY utilisée lors de la découpe du matériau." #: FlatCAMCommon.py:684 msgid "" "FR Z. Feedrate Z\n" "The speed on Z plane." msgstr "" "FR Z. Avance Z\n" "La vitesse sur le plan Z." #: FlatCAMCommon.py:687 FlatCAMCommon.py:1786 msgid "" "FR Rapids. Feedrate Rapids\n" "Speed used while moving as fast as possible.\n" "This is used only by some devices that can't use\n" "the G0 g-code command. Mostly 3D printers." msgstr "" "FR Rapids. Rapides d'avance\n" "Vitesse utilisée en se déplaçant le plus vite possible.\n" "Ceci est utilisé uniquement par certains appareils qui ne peuvent pas " "utiliser\n" "la commande G0 g-code. Principalement des imprimantes 3D." #: FlatCAMCommon.py:692 FlatCAMCommon.py:1659 msgid "" "Spindle Speed.\n" "If it's left empty it will not be used.\n" "The speed of the spindle in RPM." msgstr "" "Vitesse du moteur.\n" "S'il est laissé vide, il ne sera pas utilisé.\n" "La vitesse du moteur en tr / min." #: FlatCAMCommon.py:696 FlatCAMCommon.py:1674 msgid "" "Dwell.\n" "Check this if a delay is needed to allow\n" "the spindle motor to reach it's set speed." msgstr "" "Habiter.\n" "Cochez cette case si un délai est nécessaire pour permettre\n" "le moteur pour atteindre sa vitesse définie." #: FlatCAMCommon.py:700 FlatCAMCommon.py:1687 msgid "" "Dwell Time.\n" "A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed." msgstr "" "Temps d'attente.\n" "Un délai utilisé pour permettre au moteur d'atteindre sa vitesse définie." #: FlatCAMCommon.py:703 msgid "" "Preprocessor.\n" "A selection of files that will alter the generated G-code\n" "to fit for a number of use cases." msgstr "" "Préprocesseur.\n" "Une sélection de fichiers qui modifieront le G-code généré\n" "pour s'adapter à un certain nombre de cas d'utilisation." #: FlatCAMCommon.py:707 FlatCAMCommon.py:1802 msgid "" "Extra Cut.\n" "If checked, after a isolation is finished an extra cut\n" "will be added where the start and end of isolation meet\n" "such as that this point is covered by this extra cut to\n" "ensure a complete isolation." msgstr "" "Coupe supplémentaire.\n" "Si coché, une fois l'isolement terminé, une coupe supplémentaire\n" "sera ajouté là où le début et la fin de l'isolement se rencontrent\n" "tel que ce point est couvert par cette coupe supplémentaire\n" "assurer une isolation complète." #: FlatCAMCommon.py:713 FlatCAMCommon.py:1817 msgid "" "Extra Cut length.\n" "If checked, after a isolation is finished an extra cut\n" "will be added where the start and end of isolation meet\n" "such as that this point is covered by this extra cut to\n" "ensure a complete isolation. This is the length of\n" "the extra cut." msgstr "" "Longueur de coupe supplémentaire.\n" "Si coché, une fois l'isolement terminé, une coupe supplémentaire\n" "sera ajouté là où le début et la fin de l'isolement se rencontrent\n" "tel que ce point est couvert par cette coupe supplémentaire\n" "assurer une isolation complète. C'est la longueur de\n" "la coupe supplémentaire." #: FlatCAMCommon.py:720 msgid "" "Toolchange.\n" "It will create a toolchange event.\n" "The kind of toolchange is determined by\n" "the preprocessor file." msgstr "" "Changement d'outil.\n" "Il créera un événement de changement d'outil.\n" "Le type de changement d'outils est déterminé par\n" "le fichier du préprocesseur." #: FlatCAMCommon.py:725 msgid "" "Toolchange XY.\n" "A set of coordinates in the format (x, y).\n" "Will determine the cartesian position of the point\n" "where the tool change event take place." msgstr "" "Changement d'outils X, Y.\n" "Un ensemble de coordonnées au format (x, y).\n" "Déterminera la position cartésienne du point\n" "où l'événement de changement d'outil a lieu." #: FlatCAMCommon.py:730 msgid "" "Toolchange Z.\n" "The position on Z plane where the tool change event take place." msgstr "" "Changement d'outil Z.\n" "La position sur le plan Z où l'événement de changement d'outil a lieu." #: FlatCAMCommon.py:733 msgid "" "Start Z.\n" "If it's left empty it will not be used.\n" "A position on Z plane to move immediately after job start." msgstr "" "Démarrez Z.\n" "S'il est laissé vide, il ne sera pas utilisé.\n" "Une position sur le plan Z pour se déplacer immédiatement après le début du " "travail." #: FlatCAMCommon.py:737 msgid "" "End Z.\n" "A position on Z plane to move immediately after job stop." msgstr "" "Fin Z.\n" "Une position sur le plan Z pour se déplacer immédiatement après l'arrêt du " "travail." #: FlatCAMCommon.py:749 FlatCAMCommon.py:1126 FlatCAMCommon.py:1160 #: FlatCAMCommon.py:2335 FlatCAMCommon.py:2556 FlatCAMCommon.py:2590 msgid "Could not load Tools DB file." msgstr "Impossible de charger le fichier BD des outils." #: FlatCAMCommon.py:757 FlatCAMCommon.py:1168 FlatCAMCommon.py:2343 #: FlatCAMCommon.py:2598 msgid "Failed to parse Tools DB file." msgstr "Échec de l'analyse du fichier BD des outils." #: FlatCAMCommon.py:760 FlatCAMCommon.py:1171 FlatCAMCommon.py:2346 #: FlatCAMCommon.py:2601 msgid "Loaded FlatCAM Tools DB from" msgstr "Base de données des outils FlatCAM chargée depuis" #: FlatCAMCommon.py:766 FlatCAMCommon.py:2260 msgid "Add to DB" msgstr "Ajouter à la BD" #: FlatCAMCommon.py:768 FlatCAMCommon.py:2263 msgid "Copy from DB" msgstr "Copier depuis BD" #: FlatCAMCommon.py:770 FlatCAMCommon.py:2266 msgid "Delete from DB" msgstr "Supprimer de la BD" #: FlatCAMCommon.py:1047 FlatCAMCommon.py:2473 msgid "Tool added to DB." msgstr "Outil ajouté à BD." #: FlatCAMCommon.py:1068 FlatCAMCommon.py:2497 msgid "Tool copied from Tools DB." msgstr "Outil copié à partir de la BD d'outils." #: FlatCAMCommon.py:1086 FlatCAMCommon.py:2516 msgid "Tool removed from Tools DB." msgstr "Outil supprimé de la BD d'outils." #: FlatCAMCommon.py:1097 FlatCAMCommon.py:2527 msgid "Export Tools Database" msgstr "Exporter la BD des outils" #: FlatCAMCommon.py:1100 FlatCAMCommon.py:2530 msgid "Tools_Database" msgstr "Base de données d'outils" #: FlatCAMCommon.py:1137 FlatCAMCommon.py:1140 FlatCAMCommon.py:1192 #: FlatCAMCommon.py:2567 FlatCAMCommon.py:2570 FlatCAMCommon.py:2622 msgid "Failed to write Tools DB to file." msgstr "Échec de l'écriture de la base de données des outils dans le fichier." #: FlatCAMCommon.py:1143 FlatCAMCommon.py:2573 msgid "Exported Tools DB to" msgstr "Base de données d'outils exportée vers" #: FlatCAMCommon.py:1150 FlatCAMCommon.py:2580 msgid "Import FlatCAM Tools DB" msgstr "Importer la BD des outils FlatCAM" #: FlatCAMCommon.py:1196 FlatCAMCommon.py:2626 msgid "Saved Tools DB." msgstr "Sauvegarde de la BD des outils." #: FlatCAMCommon.py:1343 FlatCAMCommon.py:2807 msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table" msgstr "Aucun outil / ligne sélectionné dans le tableau de la BD d'outils" #: FlatCAMCommon.py:1361 FlatCAMCommon.py:2824 msgid "Cancelled adding tool from DB." msgstr "Outil d'ajout de la BD annulé." #: FlatCAMCommon.py:1462 msgid "Basic Geo Parameters" msgstr "Paramètres Geo de base" #: FlatCAMCommon.py:1474 msgid "Advanced Geo Parameters" msgstr "Paramètres Geo avancés" #: FlatCAMCommon.py:1486 msgid "NCC Parameters" msgstr "Paramètres NCC" #: FlatCAMCommon.py:1498 msgid "Paint Parameters" msgstr "Paramètres de Peindre" #: FlatCAMCommon.py:1629 flatcamGUI/ObjectUI.py:966 flatcamGUI/ObjectUI.py:1767 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4378 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7059 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:254 msgid "Feedrate X-Y" msgstr "Avance X-Y" #: FlatCAMCommon.py:1631 msgid "" "Feedrate X-Y. Feedrate\n" "The speed on XY plane used while cutting into material." msgstr "" "Avance X-Y. Vitesse d'avance\n" "La vitesse sur le plan XY utilisée lors de la découpe du matériau." #: FlatCAMCommon.py:1643 flatcamGUI/ObjectUI.py:981 flatcamGUI/ObjectUI.py:1781 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3425 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4393 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7072 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:266 msgid "Feedrate Z" msgstr "Avance Z" #: FlatCAMCommon.py:1645 msgid "" "Feedrate Z\n" "The speed on Z plane." msgstr "" "Avance Z\n" "La vitesse sur l'avion Z." #: FlatCAMCommon.py:1843 flatcamGUI/ObjectUI.py:844 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3264 flatcamTools/ToolNCC.py:341 msgid "Operation" msgstr "Opération" #: FlatCAMCommon.py:1845 flatcamTools/ToolNCC.py:343 msgid "" "The 'Operation' can be:\n" "- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n" "If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n" "- Clear -> the regular non-copper clearing." msgstr "" "L'opération peut être:\n" "- Isolement -> veillera à ce que la clairance sans cuivre soit toujours " "complète.\n" "Si cela ne réussit pas, alors le clearing sans cuivre échouera aussi.\n" "- Clair -> le clearing régulier sans cuivre." #: FlatCAMCommon.py:1852 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2739 #: flatcamGUI/GUIElements.py:2577 flatcamTools/ToolNCC.py:350 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: FlatCAMCommon.py:1853 flatcamTools/ToolNCC.py:351 #: flatcamTools/ToolNCC.py:1618 msgid "Isolation" msgstr "Isolement" #: FlatCAMCommon.py:1861 flatcamGUI/ObjectUI.py:408 flatcamGUI/ObjectUI.py:866 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2257 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3280 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4665 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5416 #: flatcamTools/ToolNCC.py:359 msgid "Milling Type" msgstr "Type de fraisage" #: FlatCAMCommon.py:1863 FlatCAMCommon.py:1871 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5418 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5426 flatcamTools/ToolNCC.py:361 #: flatcamTools/ToolNCC.py:369 msgid "" "Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Type de fraisage lorsque l'outil sélectionné est de type: 'iso_op':\n" "- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation " "d'outils\n" "- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu" #: FlatCAMCommon.py:1868 flatcamGUI/ObjectUI.py:414 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2264 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4671 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5423 flatcamTools/ToolNCC.py:366 msgid "Climb" msgstr "Monté" #: FlatCAMCommon.py:1869 flatcamGUI/ObjectUI.py:415 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2265 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4672 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5424 flatcamTools/ToolNCC.py:367 msgid "Conventional" msgstr "Conventionnel" #: FlatCAMCommon.py:1881 FlatCAMCommon.py:1990 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:452 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5461 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6002 flatcamTools/ToolNCC.py:382 #: flatcamTools/ToolPaint.py:329 msgid "Overlap" msgstr "Chevauchement" #: FlatCAMCommon.py:1883 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5463 #: flatcamTools/ToolNCC.py:384 msgid "" "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be cleared are still \n" "not cleared.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "La quantité (pourcentage) de la largeur d'outil qui chevauche chaque passe " "d'outil.\n" "Ajustez la valeur en commençant par des valeurs inférieures\n" "et l'augmenter si les zones qui doivent être nettoyées sont encore\n" "pas effacé.\n" "Valeurs inférieures = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur " "CNC.\n" "Valeurs supérieures = traitement lent et exécution lente sur CNC\n" "en raison de trop de chemins." #: FlatCAMCommon.py:1902 FlatCAMCommon.py:2011 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:472 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5481 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5723 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6022 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7681 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7838 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7923 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8570 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8578 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:112 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:363 flatcamTools/ToolCutOut.py:191 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:172 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:88 #: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:96 flatcamTools/ToolNCC.py:403 #: flatcamTools/ToolPaint.py:350 msgid "Margin" msgstr "Marge" #: FlatCAMCommon.py:1904 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5483 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7683 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7925 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7989 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:114 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:174 flatcamTools/ToolFiducials.py:237 #: flatcamTools/ToolNCC.py:405 msgid "Bounding box margin." msgstr "Marge du cadre de sélection." #: FlatCAMCommon.py:1915 FlatCAMCommon.py:2026 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:486 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5494 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6037 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8204 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8417 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:128 #: flatcamTools/ToolNCC.py:416 flatcamTools/ToolPaint.py:365 #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:139 msgid "Method" msgstr "Méthode" #: FlatCAMCommon.py:1917 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5496 #: flatcamTools/ToolNCC.py:418 msgid "" "Algorithm for copper clearing:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines." msgstr "" "Algorithme de compensation du cuivre:\n" "- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n" "- À base de graines: à l'extérieur des graines.\n" "- Ligne: lignes parallèles." #: FlatCAMCommon.py:1925 FlatCAMCommon.py:2040 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:500 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5509 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6056 flatcamTools/ToolNCC.py:431 #: flatcamTools/ToolNCC.py:2390 flatcamTools/ToolNCC.py:2419 #: flatcamTools/ToolNCC.py:2688 flatcamTools/ToolNCC.py:2720 #: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:1829 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:126 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:134 tclCommands/TclCommandPaint.py:125 msgid "Standard" msgstr "La norme" #: FlatCAMCommon.py:1925 FlatCAMCommon.py:2040 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:500 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5156 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5509 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6056 flatcamTools/ToolNCC.py:431 #: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:699 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1857 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:130 #: tclCommands/TclCommandPaint.py:129 msgid "Lines" msgstr "Lignes" #: FlatCAMCommon.py:1933 FlatCAMCommon.py:2051 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5516 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6063 flatcamTools/ToolNCC.py:439 #: flatcamTools/ToolPaint.py:401 msgid "Connect" msgstr "Relier" #: FlatCAMCommon.py:1937 FlatCAMCommon.py:2054 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:509 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5518 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6065 flatcamTools/ToolNCC.py:443 #: flatcamTools/ToolPaint.py:404 msgid "" "Draw lines between resulting\n" "segments to minimize tool lifts." msgstr "" "Tracez des lignes entre les résultats\n" "segments pour minimiser les montées d’outil." #: FlatCAMCommon.py:1943 FlatCAMCommon.py:2058 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5525 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6071 flatcamTools/ToolNCC.py:449 #: flatcamTools/ToolPaint.py:408 msgid "Contour" msgstr "Contour" #: FlatCAMCommon.py:1947 FlatCAMCommon.py:2061 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:519 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5527 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6073 flatcamTools/ToolNCC.py:453 #: flatcamTools/ToolPaint.py:411 msgid "" "Cut around the perimeter of the polygon\n" "to trim rough edges." msgstr "" "Couper autour du périmètre du polygone\n" "pour couper les bords rugueux." #: FlatCAMCommon.py:1953 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:613 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5145 flatcamGUI/ObjectUI.py:142 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1495 flatcamGUI/ObjectUI.py:2244 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5534 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6822 #: flatcamTools/ToolNCC.py:459 flatcamTools/ToolTransform.py:29 msgid "Offset" msgstr "Décalage" #: FlatCAMCommon.py:1957 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5536 #: flatcamTools/ToolNCC.py:463 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0 and 10 FlatCAM units." msgstr "" "S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n" "La clairière de cuivre finira à distance\n" "des caractéristiques de cuivre.\n" "La valeur peut être comprise entre 0 et 10 unités FlatCAM." #: FlatCAMCommon.py:1992 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:454 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6004 flatcamTools/ToolPaint.py:331 msgid "" "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be painted are still \n" "not painted.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "La quantité (pourcentage) de la largeur d'outil qui chevauche chaque passe " "d'outil.\n" "Ajustez la valeur en commençant par des valeurs inférieures\n" "et l'augmenter si les zones à peindre sont encore\n" "pas peint.\n" "Valeurs inférieures = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur " "CNC.\n" "Valeurs supérieures = traitement lent et exécution lente sur CNC\n" "en raison de trop de chemins." #: FlatCAMCommon.py:2013 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:474 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6024 flatcamTools/ToolPaint.py:352 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the polygon to\n" "be painted." msgstr "" "Distance à éviter\n" "les bords du polygone à\n" "être peint." #: FlatCAMCommon.py:2028 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6039 #: flatcamTools/ToolPaint.py:367 msgid "" "Algorithm for painting:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines.\n" "- Laser-lines: Active only for Gerber objects.\n" "Will create lines that follow the traces.\n" "- Combo: In case of failure a new method will be picked from the above\n" "in the order specified." msgstr "" "Algorithme de peinture:\n" "- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n" "- À base de graines: à l'extérieur des graines.\n" "- Ligne: lignes parallèles.\n" "- Lignes laser: Actif uniquement pour les objets Gerber.\n" "Créera des lignes qui suivent les traces.\n" "- Combo: En cas d'échec, une nouvelle méthode sera choisie parmi les " "précédentes\n" "dans l'ordre spécifié." #: FlatCAMCommon.py:2040 FlatCAMCommon.py:2042 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6056 #: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:392 #: flatcamTools/ToolPaint.py:693 flatcamTools/ToolPaint.py:698 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1871 tclCommands/TclCommandPaint.py:131 msgid "Laser_lines" msgstr "Lignes_laser" #: FlatCAMCommon.py:2040 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6056 #: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:2022 #: tclCommands/TclCommandPaint.py:133 msgid "Combo" msgstr "Combo" #: FlatCAMCommon.py:2085 msgid "Add Tool in DB" msgstr "Ajouter un Outil dans la BD" #: FlatCAMObj.py:264 msgid "Name changed from" msgstr "Nom changé de" #: FlatCAMObj.py:264 msgid "to" msgstr "à" #: FlatCAMObj.py:275 msgid "Offsetting..." msgstr "Compenser ..." #: FlatCAMObj.py:289 FlatCAMObj.py:294 msgid "Scaling could not be executed." msgstr "La mise à l'échelle n'a pas pu être exécutée." #: FlatCAMObj.py:298 FlatCAMObj.py:306 msgid "Scale done." msgstr "Échelle terminée." #: FlatCAMObj.py:304 msgid "Scaling..." msgstr "Mise à l'échelle..." #: FlatCAMObj.py:322 msgid "Skewing..." msgstr "Fausser..." #: FlatCAMObj.py:743 FlatCAMObj.py:831 flatcamGUI/ObjectUI.py:449 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6527 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:73 #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:109 flatcamTools/ToolCalibration.py:196 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:631 flatcamTools/ToolCalibration.py:648 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:807 flatcamTools/ToolCalibration.py:815 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:145 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:159 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:605 flatcamTools/ToolCutOut.py:92 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:225 flatcamTools/ToolFilm.py:69 #: flatcamTools/ToolFilm.py:102 flatcamTools/ToolFilm.py:549 #: flatcamTools/ToolFilm.py:557 flatcamTools/ToolImage.py:49 #: flatcamTools/ToolImage.py:252 flatcamTools/ToolImage.py:273 #: flatcamTools/ToolNCC.py:96 flatcamTools/ToolNCC.py:558 #: flatcamTools/ToolNCC.py:1295 flatcamTools/ToolPaint.py:502 #: flatcamTools/ToolPaint.py:706 flatcamTools/ToolPanelize.py:118 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:204 flatcamTools/ToolPanelize.py:374 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:391 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: FlatCAMObj.py:743 FlatCAMObj.py:831 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2154 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:449 flatcamTools/ToolCalibration.py:631 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:648 flatcamTools/ToolCalibration.py:815 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:145 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:159 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:605 flatcamTools/ToolCutOut.py:93 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:227 flatcamTools/ToolFilm.py:69 #: flatcamTools/ToolFilm.py:102 flatcamTools/ToolFilm.py:549 #: flatcamTools/ToolFilm.py:557 flatcamTools/ToolImage.py:49 #: flatcamTools/ToolImage.py:271 flatcamTools/ToolNCC.py:95 #: flatcamTools/ToolNCC.py:558 flatcamTools/ToolNCC.py:1295 #: flatcamTools/ToolPaint.py:502 flatcamTools/ToolPaint.py:706 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:118 flatcamTools/ToolPanelize.py:374 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:391 msgid "Geometry" msgstr "Géométrie" #: FlatCAMObj.py:755 FlatCAMObj.py:2957 FlatCAMObj.py:4421 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1646 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3041 msgid "Basic" msgstr "De base" #: FlatCAMObj.py:782 FlatCAMObj.py:2970 FlatCAMObj.py:4442 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1647 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: FlatCAMObj.py:998 msgid "Buffering solid geometry" msgstr "Mise en tampon de la géométrie solide" #: FlatCAMObj.py:1001 camlib.py:979 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2476 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1017 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1206 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1218 flatcamTools/ToolNCC.py:2045 #: flatcamTools/ToolNCC.py:2153 flatcamTools/ToolNCC.py:2167 #: flatcamTools/ToolNCC.py:3098 flatcamTools/ToolNCC.py:3203 #: flatcamTools/ToolNCC.py:3218 flatcamTools/ToolNCC.py:3484 #: flatcamTools/ToolNCC.py:3585 flatcamTools/ToolNCC.py:3600 msgid "Buffering" msgstr "Mise en mémoire tampon" #: FlatCAMObj.py:1007 msgid "Done" msgstr "Terminé" #: FlatCAMObj.py:1032 FlatCAMObj.py:1058 msgid "Operation could not be done." msgstr "L'opération n'a pas pu être effectuée." #: FlatCAMObj.py:1075 msgid "Isolating..." msgstr "Isoler ..." #: FlatCAMObj.py:1134 msgid "Click on a polygon to isolate it." msgstr "Cliquez sur un polygone pour l'isoler." #: FlatCAMObj.py:1173 FlatCAMObj.py:1277 flatcamTools/ToolPaint.py:1511 msgid "Added polygon" msgstr "Polygone ajouté" #: FlatCAMObj.py:1174 FlatCAMObj.py:1279 msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation." msgstr "" "Cliquez pour ajouter le polygone suivant ou cliquez avec le bouton droit " "pour démarrer l'isolement." #: FlatCAMObj.py:1186 flatcamTools/ToolPaint.py:1525 msgid "Removed polygon" msgstr "Polygone supprimé" #: FlatCAMObj.py:1187 msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation." msgstr "" "Cliquez pour ajouter / supprimer le polygone suivant ou cliquez avec le " "bouton droit pour démarrer l'isolement." #: FlatCAMObj.py:1192 flatcamTools/ToolPaint.py:1531 msgid "No polygon detected under click position." msgstr "Aucun polygone détecté sous la position du clic." #: FlatCAMObj.py:1213 flatcamTools/ToolPaint.py:1560 msgid "List of single polygons is empty. Aborting." msgstr "La liste des polygones simples est vide. Abandon." #: FlatCAMObj.py:1282 msgid "No polygon in selection." msgstr "Aucun polygone dans la sélection." #: FlatCAMObj.py:1394 FlatCAMObj.py:1542 FlatCAMObj.py:4055 FlatCAMObj.py:4375 #: FlatCAMObj.py:4762 msgid "Rough" msgstr "Rugueux" #: FlatCAMObj.py:1410 FlatCAMObj.py:1489 flatcamTools/ToolNCC.py:2081 #: flatcamTools/ToolNCC.py:3132 flatcamTools/ToolNCC.py:3511 msgid "Isolation geometry could not be generated." msgstr "La géométrie d'isolation n'a pas pu être générée." #: FlatCAMObj.py:1435 FlatCAMObj.py:1567 msgid "Isolation geometry created" msgstr "Géométrie d'isolement créée" #: FlatCAMObj.py:1444 FlatCAMObj.py:1574 msgid "Subtracting Geo" msgstr "Soustraction Geo" #: FlatCAMObj.py:1899 msgid "Plotting Apertures" msgstr "Traçage des ouvertures" #: FlatCAMObj.py:2753 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2453 msgid "Total Drills" msgstr "Total Forage" #: FlatCAMObj.py:2784 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2485 msgid "Total Slots" msgstr "Total de Fentes" #: FlatCAMObj.py:2857 FlatCAMObj.py:3069 FlatCAMObj.py:3085 FlatCAMObj.py:3089 #: FlatCAMObj.py:4242 FlatCAMObj.py:4667 FlatCAMObj.py:4703 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:817 flatcamGUI/ObjectUI.py:1660 #: flatcamTools/ToolNCC.py:331 flatcamTools/ToolNCC.py:797 #: flatcamTools/ToolNCC.py:811 flatcamTools/ToolNCC.py:1191 #: flatcamTools/ToolPaint.py:314 flatcamTools/ToolPaint.py:767 #: flatcamTools/ToolPaint.py:779 flatcamTools/ToolPaint.py:1166 msgid "Parameters for" msgstr "Paramètres pour" #: FlatCAMObj.py:2857 FlatCAMObj.py:3089 FlatCAMObj.py:4242 FlatCAMObj.py:4703 #: flatcamTools/ToolNCC.py:811 flatcamTools/ToolNCC.py:1191 #: flatcamTools/ToolPaint.py:779 flatcamTools/ToolPaint.py:1166 msgid "Multiple Tools" msgstr "Outils multiples" #: FlatCAMObj.py:3069 msgid "No Tool Selected" msgstr "Aucun Outil sélectionné" #: FlatCAMObj.py:3085 FlatCAMObj.py:3427 FlatCAMObj.py:4667 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:406 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:496 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1143 flatcamGUI/ObjectUI.py:817 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1660 flatcamTools/ToolNCC.py:331 #: flatcamTools/ToolNCC.py:797 flatcamTools/ToolPaint.py:314 #: flatcamTools/ToolPaint.py:767 msgid "Tool" msgstr "Outil" #: FlatCAMObj.py:3419 FlatCAMObj.py:3512 FlatCAMObj.py:3700 msgid "Please select one or more tools from the list and try again." msgstr "" "Veuillez sélectionner un ou plusieurs outils dans la liste et réessayer." #: FlatCAMObj.py:3426 msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "L'outil de fraisage pour PERÇAGES est supérieur à la taille du trou. Annulé." #: FlatCAMObj.py:3442 FlatCAMObj.py:3533 FlatCAMObj.py:3719 #: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:194 msgid "Tool_nr" msgstr "Numéro d'outil" #: FlatCAMObj.py:3442 FlatCAMObj.py:3533 FlatCAMObj.py:3719 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1585 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3069 flatcamGUI/ObjectUI.py:780 #: flatcamTools/ToolNCC.py:132 flatcamTools/ToolPaint.py:128 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolProperties.py:416 #: flatcamTools/ToolProperties.py:476 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:86 #: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:194 msgid "Diameter" msgstr "Diamètre" #: FlatCAMObj.py:3442 FlatCAMObj.py:3533 FlatCAMObj.py:3719 #: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:194 msgid "Drills_Nr" msgstr "Forets Nr" #: FlatCAMObj.py:3442 FlatCAMObj.py:3533 FlatCAMObj.py:3719 #: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:194 msgid "Slots_Nr" msgstr "Fentes Nr" #: FlatCAMObj.py:3521 msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "L'outil de fraisage pour FENTES est supérieur à la taille du trou. Annulé." #: FlatCAMObj.py:3626 FlatCAMObj.py:5451 msgid "Focus Z" msgstr "Focus Z" #: FlatCAMObj.py:3645 FlatCAMObj.py:5470 msgid "Laser Power" msgstr "Puissance laser" #: FlatCAMObj.py:3677 FlatCAMObj.py:5502 flatcamGUI/ObjectUI.py:1048 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1839 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4409 msgid "Spindle speed" msgstr "Vitesse de broche" #: FlatCAMObj.py:3776 FlatCAMObj.py:5911 FlatCAMObj.py:5915 FlatCAMObj.py:6060 msgid "Generating CNC Code" msgstr "Génération de code CNC" #: FlatCAMObj.py:3966 flatcamTools/ToolNCC.py:918 flatcamTools/ToolPaint.py:844 msgid "Current Tool parameters were applied to all tools." msgstr "Les paramètres d'outil actuels ont été appliqués à tous les outils." #: FlatCAMObj.py:4055 FlatCAMObj.py:5115 FlatCAMObj.py:5116 FlatCAMObj.py:5125 msgid "Iso" msgstr "Iso" #: FlatCAMObj.py:4055 msgid "Finish" msgstr "Finition" #: FlatCAMObj.py:4410 msgid "Add from Tool DB" msgstr "Ajouter à partir de la BD d'outils" #: FlatCAMObj.py:4413 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:848 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1057 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2267 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2532 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2731 flatcamGUI/ObjectUI.py:1615 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:543 flatcamTools/ToolPanelize.py:570 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:669 flatcamTools/ToolPanelize.py:703 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:768 msgid "Copy" msgstr "Copie" #: FlatCAMObj.py:4507 FlatCAMObj.py:4941 FlatCAMObj.py:5661 FlatCAMObj.py:6307 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2560 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1077 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1118 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1146 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1174 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1218 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1253 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1281 flatcamTools/ToolNCC.py:1493 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1244 flatcamTools/ToolPaint.py:1415 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:883 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:956 msgid "Wrong value format entered, use a number." msgstr "Mauvais format de valeur entré, utilisez un nombre." #: FlatCAMObj.py:4781 msgid "Tool added in Tool Table." msgstr "Outil ajouté dans la table d'outils." #: FlatCAMObj.py:4890 FlatCAMObj.py:4899 msgid "Failed. Select a tool to copy." msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à copier." #: FlatCAMObj.py:4928 msgid "Tool was copied in Tool Table." msgstr "L'outil a été copié dans la table d'outils." #: FlatCAMObj.py:4955 msgid "Tool was edited in Tool Table." msgstr "L'outil a été édité dans Tool Table." #: FlatCAMObj.py:4984 FlatCAMObj.py:4993 msgid "Failed. Select a tool to delete." msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à supprimer." #: FlatCAMObj.py:5017 msgid "Tool was deleted in Tool Table." msgstr "L'outil a été supprimé dans la table d'outils." #: FlatCAMObj.py:5523 msgid "This Geometry can't be processed because it is" msgstr "Cette géométrie ne peut pas être traitée car elle est" #: FlatCAMObj.py:5523 msgid "geometry" msgstr "geometry" #: FlatCAMObj.py:5564 msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..." msgstr "Échoué. Aucun outil sélectionné dans la table d'outils ..." #: FlatCAMObj.py:5667 FlatCAMObj.py:5820 msgid "" "Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n" "Add a Tool Offset or change the Offset Type." msgstr "" "Le décalage d’outil est sélectionné dans Tableau d’outils mais aucune valeur " "n’est fournie.\n" "Ajoutez un décalage d'outil ou changez le type de décalage." #: FlatCAMObj.py:5733 FlatCAMObj.py:5882 msgid "G-Code parsing in progress..." msgstr "Analyse du code G en cours ..." #: FlatCAMObj.py:5735 FlatCAMObj.py:5884 msgid "G-Code parsing finished..." msgstr "L'analyse du code G est terminée ..." #: FlatCAMObj.py:5743 msgid "Finished G-Code processing" msgstr "Traitement du code G terminé" #: FlatCAMObj.py:5745 FlatCAMObj.py:5896 msgid "G-Code processing failed with error" msgstr "Le traitement du code G a échoué avec une erreur" #: FlatCAMObj.py:5790 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1300 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry" msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie" #: FlatCAMObj.py:5894 FlatCAMObj.py:6055 msgid "Finished G-Code processing..." msgstr "Traitement terminé du code G ..." #: FlatCAMObj.py:5913 FlatCAMObj.py:5917 FlatCAMObj.py:6062 msgid "CNCjob created" msgstr "CNCjob créé" #: FlatCAMObj.py:6092 FlatCAMObj.py:6101 flatcamParsers/ParseGerber.py:1866 #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1876 msgid "Scale factor has to be a number: integer or float." msgstr "Le facteur d'échelle doit être un nombre: entier ou réel." #: FlatCAMObj.py:6164 msgid "Geometry Scale done." msgstr "Échelle de géométrie terminée." #: FlatCAMObj.py:6181 flatcamParsers/ParseGerber.py:1992 msgid "" "An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in " "the Offset field." msgstr "" "Une paire de valeurs (x, y) est nécessaire. Vous avez probablement entré une " "seule valeur dans le champ Décalage." #: FlatCAMObj.py:6237 msgid "Geometry Offset done." msgstr "Décalage de géométrie effectué." #: FlatCAMObj.py:6266 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y)\n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, " "y)\n" "mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux." #: FlatCAMObj.py:6956 FlatCAMObj.py:7802 FlatCAMObj.py:7999 msgid "Basic" msgstr "De base" #: FlatCAMObj.py:6962 FlatCAMObj.py:7806 FlatCAMObj.py:8003 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: FlatCAMObj.py:7005 msgid "Plotting..." msgstr "Traçage..." #: FlatCAMObj.py:7034 FlatCAMObj.py:7039 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1498 msgid "Export Machine Code ..." msgstr "Exporter le code machine ..." #: FlatCAMObj.py:7044 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1502 msgid "Export Machine Code cancelled ..." msgstr "Exporter le code machine annulé ..." #: FlatCAMObj.py:7065 msgid "Machine Code file saved to" msgstr "Fichier de code machine enregistré dans" #: FlatCAMObj.py:7126 flatcamTools/ToolCalibration.py:1097 msgid "Loaded Machine Code into Code Editor" msgstr "Code machine chargé dans l'éditeur de code" #: FlatCAMObj.py:7265 msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a" msgstr "Cet objet CNCJob ne peut pas être traité car il est" #: FlatCAMObj.py:7267 msgid "CNCJob object" msgstr "Objet CNCJob" #: FlatCAMObj.py:7447 msgid "" "G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the " "'Prepend to GCode' text box" msgstr "" "Le code G n'a pas de code G94 et nous n'inclurons pas le code dans la zone " "de texte 'Prepend to GCode'" #: FlatCAMObj.py:7458 msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty." msgstr "Annulé. Le code personnalisé Toolchange est activé mais vide." #: FlatCAMObj.py:7463 msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code." msgstr "Toolchange G-code a été remplacé par un code personnalisé." #: FlatCAMObj.py:7480 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:272 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1529 msgid "No such file or directory" msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce nom" #: FlatCAMObj.py:7494 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:284 msgid "Saved to" msgstr "Enregistré dans" #: FlatCAMObj.py:7511 FlatCAMObj.py:7521 msgid "" "The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'" msgstr "" "Le fichier de post-traitement utilisé doit avoir pour nom: " "'toolchange_custom'" #: FlatCAMObj.py:7524 msgid "There is no preprocessor file." msgstr "Il n'y a pas de fichier de post-processeur." #: FlatCAMObj.py:7821 msgid "Script Editor" msgstr "Éditeur de script" #: FlatCAMObj.py:8103 msgid "Document Editor" msgstr "Éditeur de Document" #: FlatCAMProcess.py:172 msgid "processes running." msgstr "processus en cours d'exécution." #: FlatCAMTool.py:245 FlatCAMTool.py:252 flatcamGUI/ObjectUI.py:156 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:163 msgid "Edited value is out of range" msgstr "La valeur modifiée est hors limites" #: FlatCAMTool.py:247 FlatCAMTool.py:254 flatcamGUI/ObjectUI.py:158 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:165 msgid "Edited value is within limits." msgstr "La valeur modifiée est dans les limites." #: FlatCAMTranslation.py:103 msgid "The application will restart." msgstr "L'application va redémarrer." #: FlatCAMTranslation.py:105 msgid "Are you sure do you want to change the current language to" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir changer la langue actuelle en" #: FlatCAMTranslation.py:106 msgid "Apply Language ..." msgstr "Appliquer la langue ..." #: ObjectCollection.py:506 #, python-brace-format msgid "Object renamed from {old} to {new}" msgstr "Objet renommé de {old} à {new}" #: ObjectCollection.py:972 msgid "Cause of error" msgstr "Cause d'erreur" #: camlib.py:593 msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list." msgstr "self.solid_geometry n'est ni BaseGeometry ni une liste." #: camlib.py:968 msgid "Pass" msgstr "Passer" #: camlib.py:988 msgid "Get Exteriors" msgstr "Obtenez des extérieurs" #: camlib.py:991 msgid "Get Interiors" msgstr "Obtenez des intérieurs" #: camlib.py:2172 msgid "Object was mirrored" msgstr "L'objet a été reflété" #: camlib.py:2175 msgid "Failed to mirror. No object selected" msgstr "Impossible de refléter. Aucun objet sélectionné" #: camlib.py:2244 msgid "Object was rotated" msgstr "L'objet a été tourné" #: camlib.py:2247 msgid "Failed to rotate. No object selected" msgstr "Échec de la rotation. Aucun objet sélectionné" #: camlib.py:2314 msgid "Object was skewed" msgstr "L'objet était de biaiser" #: camlib.py:2317 msgid "Failed to skew. No object selected" msgstr "Impossible de biaiser. Aucun objet sélectionné" #: camlib.py:2392 msgid "Object was buffered" msgstr "L'objet a été tamponnées" #: camlib.py:2394 msgid "Failed to buffer. No object selected" msgstr "Échec de la mise en buffer. Aucun objet sélectionné" #: camlib.py:2599 msgid "There is no such parameter" msgstr "Il n'y a pas de tel paramètre" #: camlib.py:2659 camlib.py:2892 camlib.py:3121 camlib.py:3343 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting " "CNC code (Gcode etc)." msgstr "" "Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à " "percer dans le matériau.\n" "Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il " "s'agisse d'une faute de frappe; par conséquent, l'application convertira la " "valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)." #: camlib.py:2667 camlib.py:2902 camlib.py:3131 camlib.py:3353 camlib.py:3639 #: camlib.py:4008 msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file" msgstr "Le paramètre Cut Z est zéro. Il n'y aura pas de fichier coupé, sautant" #: camlib.py:2678 camlib.py:3976 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two. " msgstr "" "Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, " "y)\n" "mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux. " #: camlib.py:2687 camlib.py:3590 camlib.py:3958 msgid "" "The End Move X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, y) " "but now there is only one value, not two." msgstr "" "Le champ Fin du déplacement X, Y dans Edition -> Préférences doit être au " "format (x, y) mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux." #: camlib.py:2775 msgid "Creating a list of points to drill..." msgstr "Création d'une liste de points à explorer ..." #: camlib.py:2865 camlib.py:3737 camlib.py:4112 msgid "Starting G-Code" msgstr "Démarrer le GCode" #: camlib.py:3006 camlib.py:3225 camlib.py:3389 camlib.py:3750 camlib.py:4123 msgid "Starting G-Code for tool with diameter" msgstr "Code G de départ pour outil avec diamètre" #: camlib.py:3089 camlib.py:3307 camlib.py:3475 msgid "G91 coordinates not implemented" msgstr "Coordonnées G91 non implémentées" #: camlib.py:3095 camlib.py:3314 camlib.py:3481 msgid "The loaded Excellon file has no drills" msgstr "Le fichier Excellon chargé n'a pas d'exercices" #: camlib.py:3504 msgid "Finished G-Code generation..." msgstr "Fini la génération de code G ..." #: camlib.py:3608 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, " "y)\n" "mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux." #: camlib.py:3622 camlib.py:3991 msgid "" "Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other " "parameters." msgstr "" "Le paramètre Cut_Z est Aucun ou zéro. Très probablement une mauvaise " "combinaison d'autres paramètres." #: camlib.py:3631 camlib.py:4000 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à " "couper dans le matériau.\n" "Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il " "s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la " "valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)." #: camlib.py:3644 camlib.py:4014 msgid "Travel Z parameter is None or zero." msgstr "Le paramètre Voyage Z est Aucun ou zéro." #: camlib.py:3649 camlib.py:4019 msgid "" "The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel " "between cuts.\n" "The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "Le paramètre Travel Z a une valeur négative. C'est la valeur de hauteur pour " "voyager entre les coupes.\n" "Le paramètre Z voyage doit avoir une valeur positive, en supposant qu'il " "s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la " "valeur en valeur positive. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)." #: camlib.py:3657 camlib.py:4027 msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file" msgstr "Le paramètre Z voyage est zéro. Ceci est dangereux, ignorer le fichier" #: camlib.py:3676 camlib.py:4050 msgid "Indexing geometry before generating G-Code..." msgstr "Indexer la géométrie avant de générer le code G ..." #: camlib.py:3820 camlib.py:4192 msgid "Finished G-Code generation" msgstr "Génération de code G terminée" #: camlib.py:3820 msgid "paths traced" msgstr "chemins tracés" #: camlib.py:3853 msgid "Expected a Geometry, got" msgstr "Attendait une géométrie, eu" #: camlib.py:3860 msgid "" "Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry." msgstr "" "Essayer de générer un travail CNC à partir d'un objet de géométrie sans " "solid_geometry." #: camlib.py:3901 msgid "" "The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n" "Raise the value (in module) and try again." msgstr "" "La valeur de décalage de l'outil est trop négative pour pouvoir être " "utilisée pour current_geometry.\n" "Augmentez la valeur (dans le module) et essayez à nouveau." #: camlib.py:4192 msgid " paths traced." msgstr " chemins tracés." #: camlib.py:4220 msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry." msgstr "Il n'y a pas de données d'outil dans la géométrie SolderPaste." #: camlib.py:4306 msgid "Finished SolderPste G-Code generation" msgstr "Génération de G-Code SolderPaste fini" #: camlib.py:4306 msgid "paths traced." msgstr "chemins tracés." #: camlib.py:4566 msgid "Parsing GCode file. Number of lines" msgstr "Analyse du fichier GCode. Nombre de lignes" #: camlib.py:4673 msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. " msgstr "Création d'une géométrie à partir du fichier GCode analysé. " #: camlib.py:4816 camlib.py:5101 camlib.py:5204 camlib.py:5360 msgid "G91 coordinates not implemented ..." msgstr "Coordonnées G91 non implémentées ..." #: camlib.py:4948 msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments" msgstr "Unifier la géométrie à partir de segments de géométrie analysés" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:51 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:75 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:169 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:386 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:590 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:241 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:248 msgid "Click to place ..." msgstr "Cliquez pour placer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:59 msgid "To add a drill first select a tool" msgstr "Pour ajouter une perceuse, sélectionnez d'abord un outil" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:123 msgid "Done. Drill added." msgstr "Terminé. Drill ajouté." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:177 msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Pour ajouter une matrice de forage, sélectionnez d'abord un outil dans la " "Table d'Outils" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:193 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:416 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:637 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1152 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1179 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:471 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1935 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1965 msgid "Click on target location ..." msgstr "Cliquez sur l'emplacement cible ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:212 msgid "Click on the Drill Circular Array Start position" msgstr "Cliquez sur la position de départ du tableau de forage circulaire" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:234 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:678 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:516 msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator." msgstr "" "La valeur n'est pas réelle. Vérifiez la virgule au lieu du séparateur de " "points." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:238 msgid "The value is mistyped. Check the value" msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:337 msgid "Too many drills for the selected spacing angle." msgstr "Trop de forages pour l'angle d'espacement sélectionné." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:355 msgid "Done. Drill Array added." msgstr "Terminé. Tableau de forage ajouté." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:395 msgid "To add a slot first select a tool" msgstr "Pour ajouter un trou de fente, sélectionnez d'abord un outil" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:455 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:462 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:743 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:750 msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "Valeur manquante ou format incorrect. Ajoutez-le et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:560 msgid "Done. Adding Slot completed." msgstr "Terminé. Ajout de la fente terminée." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:598 msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Pour ajouter un tableau de trous de fente, sélectionnez d'abord un outil " "dans la table d'outils" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:656 msgid "Click on the Slot Circular Array Start position" msgstr "" "Cliquez sur la position de départ de la matrice circulaire du trou de fente" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:681 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:519 msgid "The value is mistyped. Check the value." msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:860 msgid "Too many Slots for the selected spacing angle." msgstr "Trop de trous de fente pour l'angle d'espacement sélectionné." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:883 msgid "Done. Slot Array added." msgstr "Terminé. Tableau de trous de fente ajouté." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:905 msgid "Click on the Drill(s) to resize ..." msgstr "Cliquez sur les forets pour redimensionner ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:935 msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize." msgstr "" "Redimensionner les trous de forage a échoué. Veuillez entrer un diamètre " "pour le redimensionner." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1113 msgid "Done. Drill/Slot Resize completed." msgstr "" "Terminé. Le redimensionnement des trous de forage / rainure est terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1116 msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..." msgstr "" "Annulé. Aucun trou de perçage / rainure sélectionné pour le " "redimensionnement ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1154 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1937 msgid "Click on reference location ..." msgstr "Cliquez sur l'emplacement de référence ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1211 msgid "Done. Drill(s) Move completed." msgstr "Terminé. Foret (s) Déplacement terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1319 msgid "Done. Drill(s) copied." msgstr "Terminé. Percer des trous copiés." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1558 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3829 msgid "Excellon Editor" msgstr "Excellent éditeur" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1565 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2460 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1571 flatcamGUI/ObjectUI.py:760 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1463 flatcamTools/ToolNCC.py:120 #: flatcamTools/ToolPaint.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:75 msgid "Tools Table" msgstr "Tableau des outils" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1573 flatcamGUI/ObjectUI.py:762 msgid "" "Tools in this Excellon object\n" "when are used for drilling." msgstr "" "Outils dans cet objet Excellon\n" "quand sont utilisés pour le forage." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1593 msgid "Add/Delete Tool" msgstr "Ajouter / Supprimer un outil" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1595 msgid "" "Add/Delete a tool to the tool list\n" "for this Excellon object." msgstr "" "Ajouter / Supprimer un outil à la liste d'outils\n" "pour cet objet Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1607 flatcamGUI/ObjectUI.py:1583 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3860 msgid "Diameter for the new tool" msgstr "Diamètre pour le nouvel outil" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1617 msgid "Add Tool" msgstr "Ajouter un Outil" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1619 msgid "" "Add a new tool to the tool list\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Ajouter un nouvel outil à la liste d'outils\n" "avec le diamètre spécifié ci-dessus." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1631 msgid "Delete Tool" msgstr "Supprimer l'outil" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1633 msgid "" "Delete a tool in the tool list\n" "by selecting a row in the tool table." msgstr "" "Supprimer un outil dans la liste des outils\n" "en sélectionnant une ligne dans la table d'outils." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1651 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2004 msgid "Resize Drill(s)" msgstr "Redim. les Forets" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1653 msgid "Resize a drill or a selection of drills." msgstr "Redimensionnez une perceuse ou une sélection d'exercices." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1660 msgid "Resize Dia" msgstr "Redim. le dia" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1662 msgid "Diameter to resize to." msgstr "Diamètre à redimensionner." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1673 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1675 msgid "Resize drill(s)" msgstr "Redimensionner les forets" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2003 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2255 msgid "Add Drill Array" msgstr "Ajouter un Tableau de Forage" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1702 msgid "Add an array of drills (linear or circular array)" msgstr "Ajouter un tableau de trous de forage (tableau linéaire ou circulaire)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1708 msgid "" "Select the type of drills array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Sélectionnez le type de matrice de trous à créer.\n" "Il peut être Linéaire X (Y) ou Circulaire" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1711 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1925 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2772 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1712 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1926 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2773 flatcamGUI/ObjectUI.py:315 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5340 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5909 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7971 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8151 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8363 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8462 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:78 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:201 flatcamTools/ToolFiducials.py:220 #: flatcamTools/ToolNCC.py:221 flatcamTools/ToolPaint.py:204 #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:89 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:229 msgid "Circular" msgstr "Circulaire" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1720 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3871 msgid "Nr of drills" msgstr "Nb de Forages" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1721 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3873 msgid "Specify how many drills to be in the array." msgstr "Spécifiez combien d'exercices doivent figurer dans le tableau." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1739 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1789 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1861 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1954 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2005 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1571 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2801 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2850 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3981 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1741 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1956 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2803 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2718 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3889 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4037 msgid "" "Direction on which the linear array is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the array inclination" msgstr "" "Direction sur laquelle le tableau linéaire est orienté:\n" "- 'X' - axe horizontal\n" "- 'Y' - axe vertical ou\n" "- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison du tableau" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1748 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1870 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1963 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2724 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3895 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3990 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4043 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6341 #: flatcamTools/ToolFilm.py:256 msgid "X" msgstr "X" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1871 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1964 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2811 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2725 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3896 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3991 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4044 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6342 #: flatcamTools/ToolFilm.py:257 msgid "Y" msgstr "Y" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1750 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1767 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1801 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1872 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1876 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1965 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1983 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2017 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2812 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2829 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2865 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2726 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2744 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3897 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3916 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3992 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3997 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4045 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4066 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6733 #: flatcamTools/ToolDistance.py:120 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69 #: flatcamTools/ToolTransform.py:61 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1754 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1969 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2732 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3903 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4051 msgid "Pitch" msgstr "Pas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1756 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1971 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2734 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3905 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4053 msgid "Pitch = Distance between elements of the array." msgstr "Pas = Distance entre les éléments du tableau." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1769 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1985 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -360 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n" "La précision est de 2 décimales maximum.\n" "La valeur minimale est: -360 degrés.\n" "La valeur maximale est: 360,00 degrés." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1790 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2006 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2852 msgid "" "Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter " "clockwise." msgstr "" "Direction pour tableau circulaire. Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens " "antihoraire." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1797 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2013 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2860 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2766 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3646 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3939 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4089 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4581 msgid "CW" msgstr "CW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1798 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2014 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2861 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2767 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3647 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3940 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4090 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4582 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1802 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2018 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2867 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2746 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2775 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3918 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3948 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4068 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4098 msgid "Angle at which each element in circular array is placed." msgstr "Angle auquel chaque élément du tableau circulaire est placé." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1836 msgid "Slot Parameters" msgstr "Paramètres de Fente" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1838 msgid "" "Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n" "either single or as an part of an array." msgstr "" "Paramètres pour l'ajout d'une fente (trou de forme ovale)\n" "soit seul, soit faisant partie d'un tableau." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1847 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3965 #: flatcamTools/ToolProperties.py:559 msgid "Length" msgstr "Longueur" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1849 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3967 msgid "Length = The length of the slot." msgstr "Longueur = La longueur de la fente." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1863 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3983 msgid "" "Direction on which the slot is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination" msgstr "" "Direction sur laquelle la fente est orientée:\n" "- 'X' - axe horizontal\n" "- 'Y' - axe vertical ou\n" "- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison de la fente" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1878 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -360 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Angle auquel la fente est placée.\n" "La précision est de 2 décimales maximum.\n" "La valeur minimale est: -360 degrés.\n" "La valeur maximale est: 360,00 degrés." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1911 msgid "Slot Array Parameters" msgstr "Param. de la Matrice de Fentes" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1913 msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)" msgstr "Paramètres pour la Matrice de Fente (matrice linéaire ou circulaire)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1922 msgid "" "Select the type of slot array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Sélectionnez le type de matrice à percer.\n" "Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1934 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4022 msgid "Nr of slots" msgstr "Nb de Fentes" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1935 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4024 msgid "Specify how many slots to be in the array." msgstr "Spécifiez le nombre de Fente dans le Tableau." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2571 msgid "" "Tool already in the original or actual tool list.\n" "Save and reedit Excellon if you need to add this tool. " msgstr "" "Outil déjà dans la liste d'outils d'origine ou réelle.\n" "Enregistrez et rééditez Excellon si vous devez ajouter cet outil. " #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2580 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4009 msgid "Added new tool with dia" msgstr "Ajout d'un nouvel outil avec dia" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2613 msgid "Select a tool in Tool Table" msgstr "Sélectionner un outil dans la table d'outils" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2643 msgid "Deleted tool with diameter" msgstr "Outil supprimé avec diamètre" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2793 msgid "Done. Tool edit completed." msgstr "Terminé. L'édition de l'outil est terminée." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3350 msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation." msgstr "" "Il n'y a pas de définition d'outils dans le fichier. Abandon de la création " "Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3354 msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n" msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir Shell.\n" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3359 msgid "Creating Excellon." msgstr "Créer Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3371 msgid "Excellon editing finished." msgstr "Excellon édition terminée." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3388 msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected" msgstr "Annulé. Aucun Outil/Foret sélectionné" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4001 msgid "Done. Drill(s) deleted." msgstr "Terminé. Percer des trous supprimés." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4074 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4084 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4897 msgid "Click on the circular array Center position" msgstr "Cliquez sur le tableau circulaire Position centrale" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86 msgid "Buffer distance:" msgstr "Distance tampon:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:87 msgid "Buffer corner:" msgstr "Coin tampon:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:89 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Il existe 3 types de coins:\n" "  - 'Rond': le coin est arrondi pour le tampon extérieur.\n" "  - 'Carré': le coin est formé d'un angle vif pour le tampon extérieur.\n" "  - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les " "fonctionnalités réunies dans le coin" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2628 msgid "Round" msgstr "Rond" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:96 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5606 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6130 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7564 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8167 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8274 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8379 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8488 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:94 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:227 #: flatcamTools/ToolNCC.py:583 flatcamTools/ToolPaint.py:527 #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:105 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:255 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:198 msgid "Square" msgstr "Carré" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:97 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2630 msgid "Beveled" msgstr "Biseauté" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:104 msgid "Buffer Interior" msgstr "Tampon Intérieur" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:106 msgid "Buffer Exterior" msgstr "Tampon Extérieur" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:112 msgid "Full Buffer" msgstr "Plein tampon" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:133 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3018 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2786 msgid "Buffer Tool" msgstr "Outil Tampon" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:145 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:162 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:179 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3037 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3065 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3093 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4950 msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "La valeur de la distance tampon est un format manquant ou incorrect. Ajoutez-" "le et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:243 msgid "Font" msgstr "Police" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:324 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2193 msgid "Text" msgstr "Texte" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:350 msgid "Text Tool" msgstr "Outil Texte" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:440 flatcamGUI/ObjectUI.py:363 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2205 msgid "Tool dia" msgstr "Outil dia" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:442 msgid "Diameter of the tool to be used in the operation." msgstr "Diamètre de l'outil à utiliser dans l'opération." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:488 msgid "" "Algorithm to paint the polygons:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines." msgstr "" "Algorithme pour peindre les polygones:\n" "- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n" "- À base de graines: à l'extérieur des graines.\n" "- Ligne: lignes parallèles." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:507 msgid "Connect:" msgstr "Relier:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:517 msgid "Contour:" msgstr "Contour:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:530 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2197 msgid "Paint" msgstr "Peindre" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:548 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:909 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2588 flatcamGUI/ObjectUI.py:2057 #: flatcamTools/ToolPaint.py:43 flatcamTools/ToolPaint.py:738 msgid "Paint Tool" msgstr "Outil de Peinture" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:584 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1056 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3025 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3053 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3081 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4502 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5601 msgid "Cancelled. No shape selected." msgstr "Annulé. Aucune forme sélectionnée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:597 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3043 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3071 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3099 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4149 #: flatcamTools/ToolProperties.py:117 flatcamTools/ToolProperties.py:162 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:608 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:992 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5140 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5537 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:930 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2609 flatcamTools/ToolTransform.py:461 msgid "Transform Tool" msgstr "Outil de Transformation" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:674 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5141 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5206 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6725 #: flatcamTools/ToolTransform.py:25 flatcamTools/ToolTransform.py:467 msgid "Rotate" msgstr "Tourner" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5142 flatcamTools/ToolTransform.py:26 msgid "Skew/Shear" msgstr "Inclinaison/Cisaillement" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:611 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2677 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5143 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1048 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2240 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2723 flatcamGUI/ObjectUI.py:124 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6775 flatcamTools/ToolTransform.py:27 msgid "Scale" msgstr "Mise à l'échelle" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:612 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5144 flatcamTools/ToolTransform.py:28 msgid "Mirror (Flip)" msgstr "Miroir (flip)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5158 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:841 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2524 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:658 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5190 msgid "Angle:" msgstr "Angle:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:660 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5192 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6735 #: flatcamTools/ToolTransform.py:63 msgid "" "Angle for Rotation action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359.\n" "Positive numbers for CW motion.\n" "Negative numbers for CCW motion." msgstr "" "Angle d'action en rotation, en degrés.\n" "Nombre flottant entre -360 et 359.\n" "Nombres positifs pour le mouvement en CW.\n" "Nombres négatifs pour le mouvement CCW." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:676 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5208 msgid "" "Rotate the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Faites pivoter la ou les formes sélectionnées.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:699 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5231 msgid "Angle X:" msgstr "Angle X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:701 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:721 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5233 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5253 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6754 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6768 flatcamTools/ToolCalibration.py:505 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:518 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359." msgstr "" "Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n" "Nombre flottant entre -360 et 359." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:712 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5244 flatcamTools/ToolTransform.py:468 msgid "Skew X" msgstr "Fausser X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:714 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:734 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5246 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5266 msgid "" "Skew/shear the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Inclinez / cisaillez la ou les formes sélectionnées.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:719 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5251 msgid "Angle Y:" msgstr "Angle Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:732 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5264 flatcamTools/ToolTransform.py:469 msgid "Skew Y" msgstr "Fausser Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:760 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5292 msgid "Factor X:" msgstr "Facteur X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:762 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5294 flatcamTools/ToolCalibration.py:469 msgid "Factor for Scale action over X axis." msgstr "Facteur pour l'action de mise à l'échelle sur l'axe X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:772 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5304 flatcamTools/ToolTransform.py:470 msgid "Scale X" msgstr "Mise à l'échelle X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:774 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5306 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5325 msgid "" "Scale the selected shape(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Mettez à l'échelle la ou les formes sélectionnées.\n" "Le point de référence dépend de\n" "l'état de la case à cocher référence d'échelle." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:779 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5311 msgid "Factor Y:" msgstr "Facteur Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:781 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5313 flatcamTools/ToolCalibration.py:481 msgid "Factor for Scale action over Y axis." msgstr "Facteur de Mise à l'échelle de l'action sur l'axe des ordonnées." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:791 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5323 flatcamTools/ToolTransform.py:471 msgid "Scale Y" msgstr "Mise à l'échelle Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:800 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5332 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6804 #: flatcamTools/ToolTransform.py:190 msgid "Link" msgstr "Lien" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5334 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the Scale Factor X for both axis." msgstr "" "Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n" "en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:808 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5340 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6812 #: flatcamTools/ToolTransform.py:197 msgid "Scale Reference" msgstr "Référence d'échelle" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5342 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected shapes when unchecked." msgstr "" "Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n" "en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n" "et le centre de la plus grande boîte englobante\n" "des formes sélectionnées quand elle est décochée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:838 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5371 msgid "Value X:" msgstr "Valeur X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5373 msgid "Value for Offset action on X axis." msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5383 flatcamTools/ToolTransform.py:474 msgid "Offset X" msgstr "Décalage X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:872 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5385 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5405 msgid "" "Offset the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes.\n" msgstr "" "Décalez la forme sélectionnée.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées.\n" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5391 msgid "Value Y:" msgstr "Valeur Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5393 msgid "Value for Offset action on Y axis." msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5403 flatcamTools/ToolTransform.py:475 msgid "Offset Y" msgstr "Décalage Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5434 flatcamTools/ToolTransform.py:476 msgid "Flip on X" msgstr "Miroir sur X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:903 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:910 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5436 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5443 msgid "" "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n" "Does not create a new shape." msgstr "" "Retournez la ou les formes sélectionnées sur l’axe X.\n" "Ne crée pas une nouvelle forme." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:908 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5441 flatcamTools/ToolTransform.py:477 msgid "Flip on Y" msgstr "Miroir sur Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5449 msgid "Ref Pt" msgstr "Point de réf" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5451 msgid "" "Flip the selected shape(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Retourner la ou les formes sélectionnées\n" "autour du point dans le champ Entrée de point.\n" "\n" "Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n" "clic gauche sur la toile avec appui\n" "Touche Majuscule.\n" "Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n" "Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n" "Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5463 msgid "Point:" msgstr "Point:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5465 flatcamTools/ToolTransform.py:300 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y." msgstr "" "Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en " "miroir.\n" "Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n" "le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5477 flatcamTools/ToolTransform.py:310 msgid "" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. Then click Add button to insert." msgstr "" "Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n" "clic gauche sur la toile avec appui\n" "Touche Majuscule. Puis cliquez sur le bouton Ajouter pour insérer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1305 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5785 msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!" msgstr "" "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à faire pivoter!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1308 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5788 flatcamTools/ToolTransform.py:680 msgid "Appying Rotate" msgstr "Appliquer la Rotation" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1334 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5820 msgid "Done. Rotate completed." msgstr "Terminé. Rotation terminée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1336 msgid "Rotation action was not executed" msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1355 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5839 msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!" msgstr "" "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à retourner!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1358 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5842 flatcamTools/ToolTransform.py:729 msgid "Applying Flip" msgstr "Appliquer Flip" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1387 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5880 flatcamTools/ToolTransform.py:770 msgid "Flip on the Y axis done" msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1391 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5889 flatcamTools/ToolTransform.py:779 msgid "Flip on the X axis done" msgstr "Tournez sur l'axe X terminé" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1399 msgid "Flip action was not executed" msgstr "L'action Flip n'a pas été exécutée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1417 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5909 msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!" msgstr "" "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme pour cisailler / " "incliner!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1420 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5912 flatcamTools/ToolTransform.py:802 msgid "Applying Skew" msgstr "Application de l'inclinaison" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1443 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5946 msgid "Skew on the X axis done" msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1445 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5948 msgid "Skew on the Y axis done" msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1448 msgid "Skew action was not executed" msgstr "L'action de biais n'a pas été exécutée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1470 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5970 msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!" msgstr "" "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à mettre à " "l'échelle!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1473 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5973 flatcamTools/ToolTransform.py:849 msgid "Applying Scale" msgstr "Échelle d'application" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1505 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6010 msgid "Scale on the X axis done" msgstr "Échelle terminée sur l'axe X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1507 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6012 msgid "Scale on the Y axis done" msgstr "Echelle terminée sur l'axe des Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1509 msgid "Scale action was not executed" msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1524 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6029 msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!" msgstr "" "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à compenser!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1527 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6032 flatcamTools/ToolTransform.py:901 msgid "Applying Offset" msgstr "Appliquer un Décalage" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1537 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6053 msgid "Offset on the X axis done" msgstr "Décalage sur l'axe X terminé" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1539 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6055 msgid "Offset on the Y axis done" msgstr "Décalage sur l'axe Y terminé" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1542 msgid "Offset action was not executed" msgstr "L'action offset n'a pas été exécutée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1546 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6062 msgid "Rotate ..." msgstr "Tourner ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1547 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1602 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1619 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6063 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6112 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6127 msgid "Enter an Angle Value (degrees)" msgstr "Entrer une valeur d'angle (degrés)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1556 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6071 msgid "Geometry shape rotate done" msgstr "Rotation de la forme géométrique effectuée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1560 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6074 msgid "Geometry shape rotate cancelled" msgstr "Rotation de la forme géométrique annulée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6079 msgid "Offset on X axis ..." msgstr "Décalage sur l'axe des X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1566 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1585 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6080 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6097 msgid "Enter a distance Value" msgstr "Entrez une valeur de distance" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1575 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6088 msgid "Geometry shape offset on X axis done" msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des X effectuée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1579 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6091 msgid "Geometry shape offset X cancelled" msgstr "Décalage géométrique X annulé" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1584 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6096 msgid "Offset on Y axis ..." msgstr "Décalage sur l'axe Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1594 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6105 msgid "Geometry shape offset on Y axis done" msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des Y effectuée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1598 msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled" msgstr "Décalage de la forme de la géométrie sur l'axe des Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1601 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6111 msgid "Skew on X axis ..." msgstr "Skew on X axis ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1611 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6120 msgid "Geometry shape skew on X axis done" msgstr "Forme de la géométrie inclinée sur l'axe X terminée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1615 msgid "Geometry shape skew on X axis canceled" msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe X annulée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1618 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6126 msgid "Skew on Y axis ..." msgstr "Inclinez sur l'axe Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1628 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6135 msgid "Geometry shape skew on Y axis done" msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1632 msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled" msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y oblitérée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2009 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2080 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1435 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1513 msgid "Click on Center point ..." msgstr "Cliquez sur Point central ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2022 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445 msgid "Click on Perimeter point to complete ..." msgstr "Cliquez sur le point du périmètre pour terminer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2054 msgid "Done. Adding Circle completed." msgstr "Terminé. Ajout du cercle terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2108 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1546 msgid "Click on Start point ..." msgstr "Cliquez sur le point de départ ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2110 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1548 msgid "Click on Point3 ..." msgstr "Cliquez sur le point 3 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2112 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1550 msgid "Click on Stop point ..." msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2117 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1555 msgid "Click on Stop point to complete ..." msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt pour terminer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2119 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1557 msgid "Click on Point2 to complete ..." msgstr "Cliquez sur le point 2 pour compléter ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2121 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1559 msgid "Click on Center point to complete ..." msgstr "Cliquez sur le point central pour terminer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2133 #, python-format msgid "Direction: %s" msgstr "Direction: %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2147 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1585 msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..." msgstr "" "Mode: Démarrer -> Arrêter -> Centre. Cliquez sur le point de départ ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2150 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1588 msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..." msgstr "Mode: Point 1 -> Point 3 -> Point 2. Cliquez sur Point 1 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2153 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1591 msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..." msgstr "Mode: Centre -> Démarrer -> Arrêter. Cliquez sur Point central ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2294 msgid "Done. Arc completed." msgstr "Terminé. Arc terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2325 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2398 msgid "Click on 1st corner ..." msgstr "Cliquez sur le 1er coin ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2337 msgid "Click on opposite corner to complete ..." msgstr "Cliquez sur le coin opposé pour terminer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2367 msgid "Done. Rectangle completed." msgstr "Terminé. Rectangle complété." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2411 flatcamTools/ToolNCC.py:1728 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1623 msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..." msgstr "" "Cliquez sur le point suivant ou cliquez avec le bouton droit de la souris " "pour terminer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2442 msgid "Done. Polygon completed." msgstr "Terminé. Le polygone est terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2456 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2521 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1111 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1322 msgid "Backtracked one point ..." msgstr "Retracé un point ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2499 msgid "Done. Path completed." msgstr "Terminé. Chemin complété." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2658 msgid "No shape selected. Select a shape to explode" msgstr "Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à exploser" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2691 msgid "Done. Polygons exploded into lines." msgstr "Terminé. Les polygones ont explosé en lignes." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2723 msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move" msgstr "Déplacer: Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à déplacer" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2726 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2746 msgid " MOVE: Click on reference point ..." msgstr " Déplacer: Cliquez sur le point de référence ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2731 msgid " Click on destination point ..." msgstr " Cliquez sur le point de destination ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2771 msgid "Done. Geometry(s) Move completed." msgstr "Terminé. Géométrie (s) Déplacement terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2904 msgid "Done. Geometry(s) Copy completed." msgstr "Terminé. Géométrie (s) Copie terminée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2935 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:897 msgid "Click on 1st point ..." msgstr "Cliquez sur le 1er point ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2959 msgid "" "Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. " "Error" msgstr "" "Police non supportée. Seuls les formats Normal, Gras, Italique et " "GrasItalique sont pris en charge. Erreur" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2967 msgid "No text to add." msgstr "Pas de texte à ajouter." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2977 msgid " Done. Adding Text completed." msgstr " Terminé. Ajout de texte terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3014 msgid "Create buffer geometry ..." msgstr "Créer une géométrie tampon ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3049 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4994 msgid "Done. Buffer Tool completed." msgstr "Terminé. L'outil Tampon est terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3077 msgid "Done. Buffer Int Tool completed." msgstr "Terminé. L'outil Intérieur du Tampon est terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3105 msgid "Done. Buffer Ext Tool completed." msgstr "Terminé. L'outil Extérieur du Tampon est terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3154 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2151 msgid "Select a shape to act as deletion area ..." msgstr "Sélectionnez une forme pour agir comme zone de suppression ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3156 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3182 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3188 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2153 msgid "Click to pick-up the erase shape..." msgstr "Cliquez pour récupérer la forme à effacer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3192 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2212 msgid "Click to erase ..." msgstr "Cliquez pour effacer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3221 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2245 msgid "Done. Eraser tool action completed." msgstr "Terminé. Action de l’outil gomme terminée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3271 msgid "Create Paint geometry ..." msgstr "Créer une géométrie de peinture ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3284 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2408 msgid "Shape transformations ..." msgstr "Transformations de forme ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3340 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4636 msgid "Geometry Editor" msgstr "Éditeur de Géométrie" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3346 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3846 flatcamGUI/ObjectUI.py:262 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1495 flatcamGUI/ObjectUI.py:2244 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:96 msgid "Type" msgstr "Type" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3346 flatcamGUI/ObjectUI.py:217 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:741 flatcamGUI/ObjectUI.py:1431 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2153 flatcamGUI/ObjectUI.py:2457 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2524 flatcamTools/ToolCalibration.py:234 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:73 msgid "Name" msgstr "Nom" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3588 msgid "Ring" msgstr "L'anneau" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3590 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3592 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2187 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5607 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6131 #: flatcamTools/ToolNCC.py:584 flatcamTools/ToolPaint.py:528 msgid "Polygon" msgstr "Polygone" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3594 msgid "Multi-Line" msgstr "Multi-ligne" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3596 msgid "Multi-Polygon" msgstr "Multi-polygone" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3603 msgid "Geo Elem" msgstr "Élém. de Géo" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4076 msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool" msgstr "Modification de la géométrie MultiGeo, outil" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4078 msgid "with diameter" msgstr "avec diamètre" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4509 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3695 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3741 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3759 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3899 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3938 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3950 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3967 msgid "Click on target point." msgstr "Cliquez sur le point cible." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4823 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4858 msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection." msgstr "" "Une sélection d'au moins 2 éléments géographiques est requise pour effectuer " "Intersection." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4944 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5048 msgid "" "Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an " "'inside' shape" msgstr "" "La valeur de tampon négative n'est pas acceptée. Utiliser l'intérieur du " "tampon pour générer une forme «intérieure»" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4954 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5007 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5057 msgid "Nothing selected for buffering." msgstr "Aucune sélection pour la mise en mémoire tampon." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4959 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5011 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5062 msgid "Invalid distance for buffering." msgstr "Distance non valide pour la mise en mémoire tampon." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4983 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5082 msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value." msgstr "" "Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon différente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4994 msgid "Full buffer geometry created." msgstr "Géométrie de tampon complète créée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5000 msgid "Negative buffer value is not accepted." msgstr "La valeur de tampon négative n'est pas acceptée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5031 msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value." msgstr "" "Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon plus petite." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5041 msgid "Interior buffer geometry created." msgstr "Géométrie du tampon intérieur créée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5092 msgid "Exterior buffer geometry created." msgstr "Géométrie tampon externe créée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5098 #, python-format msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 100%%." msgstr "" "Impossible de peindre. La valeur de chevauchement doit être inférieure à 100 " "%%." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5105 msgid "Nothing selected for painting." msgstr "Rien de sélectionné pour la peinture." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5111 msgid "Invalid value for" msgstr "Invalid value for" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5170 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different method of Paint" msgstr "" "Impossible de faire de la peinture. Essayez une combinaison de paramètres " "différente. Ou une autre méthode de peinture" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5181 msgid "Paint done." msgstr "Peinture faite." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:211 msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Pour ajouter un Pad, sélectionnez d’abord une ouverture dans le tableau des " "ouvertures" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:218 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:418 msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero." msgstr "La taille de l'ouverture est zéro. Il doit être supérieur à zéro." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:371 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:684 msgid "" "Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Type d'ouverture incompatible. Sélectionnez une ouverture de type \"C\", \"R" "\" ou \"O\"." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:383 msgid "Done. Adding Pad completed." msgstr "Terminé. Ajout du pad terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410 msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Pour ajouter un Tableau de pads, sélectionnez d’abord une ouverture dans le " "tableau des ouvertures" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:490 msgid "Click on the Pad Circular Array Start position" msgstr "Cliquez sur le Tableau circulaire du Pad position de départ" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:710 msgid "Too many Pads for the selected spacing angle." msgstr "Trop de pads pour l'angle d'espacement sélectionné." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:733 msgid "Done. Pad Array added." msgstr "Terminé. Pad Tableau ajouté." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:758 msgid "Select shape(s) and then click ..." msgstr "Sélectionnez forme (s) puis cliquez sur ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:770 msgid "Failed. Nothing selected." msgstr "Échoué. Rien de sélectionné." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:786 msgid "" "Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture." msgstr "" "Échoué. Poligonize ne fonctionne que sur les géométries appartenant à la " "même ouverture." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:840 msgid "Done. Poligonize completed." msgstr "Terminé. Polygoniser terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:895 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1128 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1152 msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Mode d'angle 1: 45 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:907 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1237 msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..." msgstr "" "Cliquez sur le prochain point ou cliquez avec le bouton droit de la souris " "pour terminer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1116 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1149 msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Mode de Coin 2: Inverse de 45 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1119 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1146 msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Mode de Coin 3: 90 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1122 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1143 msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Mode de Coin 4: inverser de 90 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1125 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1140 msgid "Corner Mode 5: Free angle ..." msgstr "Mode de Coin 5: Angle libre ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1182 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1397 msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Mode de Piste 1: 45 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1392 msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Mode de Piste 2: Recul de 45 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1387 msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Mode de Piste 3: 90 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1382 msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Mode de Piste 4: Recul de 90 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1377 msgid "Track Mode 5: Free angle ..." msgstr "Mode de Piste 5: Angle libre ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1778 msgid "Scale the selected Gerber apertures ..." msgstr "Mettez à l'échelle les ouvertures de Gerber sélectionnées ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1820 msgid "Buffer the selected apertures ..." msgstr "Tamponner les ouvertures sélectionnées ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1862 msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..." msgstr "Marquer les zones polygonales dans le Gerber édité ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1928 msgid "Nothing selected to move" msgstr "Rien de sélectionné pour bouger" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2053 msgid "Done. Apertures Move completed." msgstr "Terminé. Déplacement des ouvertures terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2135 msgid "Done. Apertures copied." msgstr "Terminé. Ouvertures copiées." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2453 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2218 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2623 msgid "Gerber Editor" msgstr "Gerber éditeur" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2473 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 #: flatcamTools/ToolProperties.py:159 msgid "Apertures" msgstr "Les ouvertures" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2475 flatcamGUI/ObjectUI.py:229 msgid "Apertures Table for the Gerber Object." msgstr "Tableau des Ouvertures pour l'objet Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3846 flatcamGUI/ObjectUI.py:262 msgid "Code" msgstr "Code" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3846 flatcamGUI/ObjectUI.py:262 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1184 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7776 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7805 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7907 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:262 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:302 flatcamTools/ToolFiducials.py:156 msgid "Size" msgstr "Taille" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3846 flatcamGUI/ObjectUI.py:262 msgid "Dim" msgstr "Dim" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2490 flatcamGUI/ObjectUI.py:266 msgid "Index" msgstr "Indice" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2492 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2521 flatcamGUI/ObjectUI.py:268 msgid "Aperture Code" msgstr "Code d'Ouverture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2494 flatcamGUI/ObjectUI.py:270 msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc" msgstr "Type d'ouverture: circulaire, rectangle, macros, etc" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496 flatcamGUI/ObjectUI.py:272 msgid "Aperture Size:" msgstr "Taille d'Ouverture:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2498 flatcamGUI/ObjectUI.py:274 msgid "" "Aperture Dimensions:\n" " - (width, height) for R, O type.\n" " - (dia, nVertices) for P type" msgstr "" "Dimensions d'ouverture:\n" "  - (largeur, hauteur) pour le type R, O.\n" "  - (dia, nVertices) pour le type P" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2654 msgid "Code for the new aperture" msgstr "Code pour la nouvelle ouverture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2531 msgid "Aperture Size" msgstr "Taille d'ouverture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2533 msgid "" "Size for the new aperture.\n" "If aperture type is 'R' or 'O' then\n" "this value is automatically\n" "calculated as:\n" "sqrt(width**2 + height**2)" msgstr "" "Taille pour la nouvelle ouverture.\n" "Si le type d'ouverture est 'R' ou 'O' alors\n" "cette valeur est automatiquement\n" "calculé comme:\n" "sqrt (largeur ** 2 + hauteur ** 2)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2547 msgid "Aperture Type" msgstr "Type d'ouverture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2549 msgid "" "Select the type of new aperture. Can be:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblong" msgstr "" "Sélectionnez le type de nouvelle ouverture. Peut être:\n" "C = circulaire\n" "R = rectangulaire\n" "O = oblong" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2560 msgid "Aperture Dim" msgstr "Dim. d'Ouverture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2562 msgid "" "Dimensions for the new aperture.\n" "Active only for rectangular apertures (type R).\n" "The format is (width, height)" msgstr "" "Dimensions pour la nouvelle ouverture.\n" "Actif uniquement pour les ouvertures rectangulaires (type R).\n" "Le format est (largeur, hauteur)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2571 msgid "Add/Delete Aperture" msgstr "Ajouter / Supprimer une Ouverture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2573 msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table" msgstr "Ajouter / Supprimer une ouverture dans la table des ouvertures" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2582 msgid "Add a new aperture to the aperture list." msgstr "Ajoutez une nouvelle ouverture à la liste des ouvertures." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2587 msgid "Delete a aperture in the aperture list" msgstr "Supprimer une ouverture dans la liste des ouvertures" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2604 msgid "Buffer Aperture" msgstr "Ouverture du Tampon" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2606 msgid "Buffer a aperture in the aperture list" msgstr "Buffer une ouverture dans la liste des ouvertures" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2619 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2790 msgid "Buffer distance" msgstr "Distance Tampon" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2620 msgid "Buffer corner" msgstr "Coin Tampon" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2622 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Il existe 3 types de coins:\n" "  - 'Round': le coin est arrondi.\n" "  - 'Carré': le coin se rencontre dans un angle aigu.\n" "  - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les " "fonctionnalités réunies dans le coin" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2637 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1046 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2195 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2238 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2721 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6880 flatcamTools/ToolTransform.py:30 msgid "Buffer" msgstr "Tampon" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2652 msgid "Scale Aperture" msgstr "Échelle d'Ouverture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2654 msgid "Scale a aperture in the aperture list" msgstr "Mettre à l'échelle une ouverture dans la liste des ouvertures" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2662 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2805 msgid "Scale factor" msgstr "Facteur d'échelle" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2664 msgid "" "The factor by which to scale the selected aperture.\n" "Values can be between 0.0000 and 999.9999" msgstr "" "Le facteur par lequel mettre à l'échelle l'ouverture sélectionnée.\n" "Les valeurs peuvent être comprises entre 0,0000 et 999,9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2692 msgid "Mark polygons" msgstr "Marquer des polygones" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2694 msgid "Mark the polygon areas." msgstr "Marquez les zones polygonales." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2702 msgid "Area UPPER threshold" msgstr "Seuil de la zone supérieure" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2704 msgid "" "The threshold value, all areas less than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "La valeur de seuil, toutes les zones inférieures à celle-ci sont marquées.\n" "Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2711 msgid "Area LOWER threshold" msgstr "Zone inférieure seuil" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2713 msgid "" "The threshold value, all areas more than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "La valeur de seuil, toutes les zones plus que cela sont marquées.\n" "Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2727 msgid "Mark" msgstr "Marque" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2729 msgid "Mark the polygons that fit within limits." msgstr "Marquez les polygones qui correspondent aux limites." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2735 msgid "Delete all the marked polygons." msgstr "Supprimer tous les polygones marqués." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2741 msgid "Clear all the markings." msgstr "Effacer toutes les marques." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2761 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1031 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2706 msgid "Add Pad Array" msgstr "Ajouter un Tableau de Pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2763 msgid "Add an array of pads (linear or circular array)" msgstr "Ajouter un tableau de pads (tableau linéaire ou circulaire)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2769 msgid "" "Select the type of pads array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Sélectionnez le type de tableau de pads à créer.\n" "Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2780 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2691 msgid "Nr of pads" msgstr "Nombre de pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2782 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2693 msgid "Specify how many pads to be in the array." msgstr "Spécifiez combien de pads doivent être dans le tableau." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2831 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n" "La précision est de 2 décimales maximum.\n" "La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n" "La valeur maximale est: 360,00 degrés." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3321 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3325 msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "La valeur du code d'ouverture est manquante ou le format est incorrect. " "Ajoutez-le et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3361 msgid "" "Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format " "(width, height) and retry." msgstr "" "La valeur des dimensions d’ouverture est manquante ou d’un format incorrect. " "Ajoutez-le au format (largeur, hauteur) et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3374 msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "La valeur de la taille d’ouverture est manquante ou d’un format incorrect. " "Ajoutez-le et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3385 msgid "Aperture already in the aperture table." msgstr "Ouverture déjà dans la table des ouvertures." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3393 msgid "Added new aperture with code" msgstr "Ajout d'une nouvelle ouverture avec code" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3422 msgid " Select an aperture in Aperture Table" msgstr " Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3430 msgid "Select an aperture in Aperture Table -->" msgstr "Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures -->" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3453 msgid "Deleted aperture with code" msgstr "Ouverture supprimée avec code" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3950 msgid "Loading Gerber into Editor" msgstr "Chargement de Gerber dans l'éditeur" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4078 msgid "Setting up the UI" msgstr "Configuration de IU" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4079 msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI" msgstr "Ajout de la géométrie terminé. Préparation de l'interface graphique" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4088 msgid "Finished loading the Gerber object into the editor." msgstr "Le chargement de l'objet Gerber dans l'éditeur est terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4228 msgid "" "There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation." msgstr "" "Il n'y a pas de définitions d'ouverture dans le fichier. Abandon de la " "création de Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4238 msgid "Creating Gerber." msgstr "Créer Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4247 msgid "Done. Gerber editing finished." msgstr "Terminé. Gerber édition terminée." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4265 msgid "Cancelled. No aperture is selected" msgstr "Annulé. Aucune ouverture n'est sélectionnée" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4826 msgid "Failed. No aperture geometry is selected." msgstr "Échoué. Aucune géométrie d'ouverture n'est sélectionnée." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4835 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5106 msgid "Done. Apertures geometry deleted." msgstr "Terminé. Géométrie des ouvertures supprimée." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4978 msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Pas d'ouverture à tamponner. Sélectionnez au moins une ouverture et " "réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4990 msgid "Failed." msgstr "Échoué." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009 msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "La valeur du facteur d'échelle est manquante ou d'un format incorrect. " "Ajoutez-le et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5041 msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Pas d'ouverture à l'échelle. Sélectionnez au moins une ouverture et " "réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5057 msgid "Done. Scale Tool completed." msgstr "Terminé. Outil d'échelle terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5095 msgid "Polygons marked." msgstr "Polygones marqués." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5098 msgid "No polygons were marked. None fit within the limits." msgstr "Aucun polygone n'a été marqué. Aucun ne rentre dans les limites." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5822 msgid "Rotation action was not executed." msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5950 msgid "Skew action was not executed." msgstr "L'action fausser n'a pas été exécutée." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6015 msgid "Scale action was not executed." msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6058 msgid "Offset action was not executed." msgstr "L'action decalage n'a pas été exécutée." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6108 msgid "Geometry shape offset Y cancelled" msgstr "Décalage géométrique de la forme Y annulé" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6123 msgid "Geometry shape skew X cancelled" msgstr "Fausser géométrique de la forme X annulé" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6138 msgid "Geometry shape skew Y cancelled" msgstr "Fausser géométrique de la forme Y annulé" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:74 msgid "Print Preview" msgstr "Aperçu avant imp" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:75 msgid "Open a OS standard Preview Print window." msgstr "" "Ouvrez une fenêtre d'aperçu avant impression standard du système " "d'exploitation." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:78 msgid "Print Code" msgstr "Code d'impression" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:79 msgid "Open a OS standard Print window." msgstr "Ouvrez une fenêtre d'impression standard du système d'exploitation." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:81 msgid "Find in Code" msgstr "Trouver dans le code" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:82 msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box." msgstr "Recherche et surligne en jaune la chaîne dans la zone de recherche." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:86 msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text." msgstr "Boîte de recherche. Entrez ici les chaînes à rechercher dans le texte." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:88 msgid "Replace With" msgstr "Remplacer par" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:89 msgid "" "Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box." msgstr "" "Remplacera la chaîne de la zone Rechercher par celle de la zone Remplacer." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:93 msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text." msgstr "Chaîne pour remplacer celle de la zone Rechercher dans tout le texte." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:95 flatcamGUI/ObjectUI.py:485 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2137 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2250 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4712 msgid "All" msgstr "Tout" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:96 msgid "" "When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n" "with the text in the 'Replace' box.." msgstr "" "Lorsque coché, il remplacera toutes les occurrences dans la case " "'Rechercher'\n" "avec le texte dans la case 'Remplacer' .." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:99 msgid "Copy All" msgstr "Tout copier" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:100 msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard." msgstr "Copiera tout le texte de l'éditeur de code dans le presse-papiers." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:103 msgid "Open Code" msgstr "Code ouvert" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:104 msgid "Will open a text file in the editor." msgstr "Va ouvrir un fichier texte dans l'éditeur." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:106 msgid "Save Code" msgstr "Enregistrer le code" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:107 msgid "Will save the text in the editor into a file." msgstr "Va enregistrer le texte dans l'éditeur dans un fichier." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:109 msgid "Run Code" msgstr "Code d'exécution" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:110 msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one." msgstr "" "Va exécuter les commandes TCL trouvées dans le fichier texte, une par une." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:184 msgid "Open file" msgstr "Fichier ouvert" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:215 #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:220 msgid "Export Code ..." msgstr "Exporter le code ..." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:334 msgid "Code Editor content copied to clipboard ..." msgstr "Contenu de l'éditeur de code copié dans le Presse-papiers ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:66 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:68 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2148 msgid "Toggle Panel" msgstr "Basculer le Panneau" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:78 msgid "File" msgstr "Fichier" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83 msgid "&New Project ...\tCtrl+N" msgstr "Nouveau projet ...\tCtrl+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:85 msgid "Will create a new, blank project" msgstr "Va créer un nouveau projet vierge" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90 msgid "&New" msgstr "Nouveau" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94 msgid "Geometry\tN" msgstr "Géométrie\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:96 msgid "Will create a new, empty Geometry Object." msgstr "Crée un nouvel objet de géométrie vide." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:99 msgid "Gerber\tB" msgstr "Gerber\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:101 msgid "Will create a new, empty Gerber Object." msgstr "Crée un nouvel objet Gerber vide." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:104 msgid "Excellon\tL" msgstr "Excellon\tL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:106 msgid "Will create a new, empty Excellon Object." msgstr "Va créer un nouvel objet vide vide." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:111 msgid "Document\tD" msgstr "Document\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:113 msgid "Will create a new, empty Document Object." msgstr "Crée un nouvel objet de document vide." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:117 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4327 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69 msgid "Open" msgstr "Ouvert" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:122 msgid "Open &Project ..." msgstr "Projet ouvert ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:128 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4337 msgid "Open &Gerber ...\tCtrl+G" msgstr "Gerber ouvert...\tCtrl+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:133 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4342 msgid "Open &Excellon ...\tCtrl+E" msgstr "Excellon ouvert ...\tCtrl+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4347 msgid "Open G-&Code ..." msgstr "Ouvrir G-Code ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:145 msgid "Open Config ..." msgstr "Ouvrez la configuration ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:150 msgid "Recent projects" msgstr "Les projets récents" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:152 msgid "Recent files" msgstr "Fichiers récents" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:155 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:738 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324 msgid "Save" msgstr "Sauver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:159 msgid "&Save Project ...\tCtrl+S" msgstr "Sauvegarder le projet...\tCtrl+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:164 msgid "Save Project &As ...\tCtrl+Shift+S" msgstr "Enregistrer le projet sous...\tCtrl+Shift+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:179 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:183 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:888 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2567 msgid "New Script ..." msgstr "Nouveau script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:185 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:890 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2569 msgid "Open Script ..." msgstr "Script ouvert ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:187 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:892 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2571 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4316 msgid "Run Script ..." msgstr "Exécutez le script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:189 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4318 msgid "" "Will run the opened Tcl Script thus\n" "enabling the automation of certain\n" "functions of FlatCAM." msgstr "" "Va exécuter le script Tcl ouvert ainsi\n" "permettant l’automatisation de certaines\n" "fonctions de FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:203 msgid "Import" msgstr "Importation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:205 msgid "&SVG as Geometry Object ..." msgstr "SVG comme objet de géométrie ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:208 msgid "&SVG as Gerber Object ..." msgstr "SVG comme objet Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:213 msgid "&DXF as Geometry Object ..." msgstr "DXF comme objet de géométrie ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:216 msgid "&DXF as Gerber Object ..." msgstr "DXF en tant qu'objet Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:220 msgid "HPGL2 as Geometry Object ..." msgstr "HPGL2 comme objet géométrique ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:226 msgid "Export" msgstr "Exportation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:230 msgid "Export &SVG ..." msgstr "Exporter SVG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:234 msgid "Export DXF ..." msgstr "Exporter DXF ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:240 msgid "Export &PNG ..." msgstr "Exporter PNG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:242 msgid "" "Will export an image in PNG format,\n" "the saved image will contain the visual \n" "information currently in FlatCAM Plot Area." msgstr "" "Exportera une image au format PNG,\n" "l'image enregistrée contiendra le visuel\n" "informations actuellement dans la zone de tracé FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:251 msgid "Export &Excellon ..." msgstr "Exporter Excellon ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:253 msgid "" "Will export an Excellon Object as Excellon file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Excellon Export." msgstr "" "Exportera un objet Excellon en tant que fichier Excellon,\n" "le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n" "sont définies dans Préférences -> Excellon Export." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:260 msgid "Export &Gerber ..." msgstr "Exporter Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:262 msgid "" "Will export an Gerber Object as Gerber file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Gerber Export." msgstr "" "Exportera un objet Gerber en tant que fichier Gerber,\n" "le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n" "sont définies dans Préférences -> Exportation Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:272 msgid "Backup" msgstr "Sauvegarde" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:277 msgid "Import Preferences from file ..." msgstr "Importer les préférences du fichier ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:283 msgid "Export Preferences to file ..." msgstr "Exporter les préférences dans un fichier ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:297 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1715 msgid "Print (PDF)" msgstr "Imprimer (PDF)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:305 msgid "E&xit" msgstr "Sortie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:313 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:732 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2271 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:317 msgid "Edit Object\tE" msgstr "Editer un objet\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:319 msgid "Close Editor\tCtrl+S" msgstr "Fermer l'éditeur\tCtrl+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:328 msgid "Conversion" msgstr "Conversion" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:330 msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo" msgstr "Rejoindre Geo/Gerber/Exc -> Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:332 msgid "" "Merge a selection of objects, which can be of type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometry\n" "into a new combo Geometry object." msgstr "" "Fusionner une sélection d'objets, qui peuvent être de type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Géométrie\n" "dans un nouvel objet de géométrie combo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:339 msgid "Join Excellon(s) -> Excellon" msgstr "Rejoignez Excellon(s) -> Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:341 msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object." msgstr "" "Fusionner une sélection d'objets Excellon dans un nouvel objet Excellon " "combo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:344 msgid "Join Gerber(s) -> Gerber" msgstr "Rejoindre Gerber(s) -> Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:346 msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object." msgstr "" "Fusionner une sélection d'objets Gerber dans un nouvel objet Gerber combiné." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:351 msgid "Convert Single to MultiGeo" msgstr "Convertir Unique en MultiGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:353 msgid "" "Will convert a Geometry object from single_geometry type\n" "to a multi_geometry type." msgstr "" "Convertira un objet Geometry à partir d'un type de géométrie unique\n" "à un type multi géométrie." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357 msgid "Convert Multi to SingleGeo" msgstr "Convertir Multi en Unique Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:359 msgid "" "Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n" "to a single_geometry type." msgstr "" "Convertira un objet Geometry de type multi geometry\n" "à un seul type de géométrie." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:366 msgid "Convert Any to Geo" msgstr "Convertir n'importe quel en Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:369 msgid "Convert Any to Gerber" msgstr "Convertir n'importe lequel en gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:375 msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "Copie\tCtrl+C" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "Supprimer\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385 msgid "Se&t Origin\tO" msgstr "Définir L'origine\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387 msgid "Move to Origin\tShift+O" msgstr "Déplacer vers l'origine\tShift+O" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:390 msgid "Jump to Location\tJ" msgstr "Aller à l'emplacement\tJ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:392 msgid "Locate in Object\tShift+J" msgstr "Localiser dans l'objet\tShift+J" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:397 msgid "Toggle Units\tQ" msgstr "Basculer les Unités\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399 msgid "&Select All\tCtrl+A" msgstr "Tout sélectionner\tCtrl+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:404 msgid "&Preferences\tShift+P" msgstr "Préférences\tShift+P" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:410 flatcamTools/ToolProperties.py:155 msgid "Options" msgstr "Les options" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:412 msgid "&Rotate Selection\tShift+(R)" msgstr "Faire pivoter la sélection\tShift+(R)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:417 msgid "&Skew on X axis\tShift+X" msgstr "Fausser sur l'axe X\tShift+X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:419 msgid "S&kew on Y axis\tShift+Y" msgstr "Fausser sur l'axe Y\tShift+Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:424 msgid "Flip on &X axis\tX" msgstr "Miroir sur l'axe X\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:426 msgid "Flip on &Y axis\tY" msgstr "Miroir sur l'axe Y\tY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431 msgid "View source\tAlt+S" msgstr "Voir la source\tAlt+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433 msgid "Tools DataBase\tCtrl+D" msgstr "Base de Données d'outils\tCtrl+D" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:440 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2168 msgid "View" msgstr "Vue" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:442 msgid "Enable all plots\tAlt+1" msgstr "Activer tous les dessins\tAlt+1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:444 msgid "Disable all plots\tAlt+2" msgstr "Désactiver tous les dessins\tAlt+2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:446 msgid "Disable non-selected\tAlt+3" msgstr "Désactiver les non sélectionnés\tAlt+3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:450 msgid "&Zoom Fit\tV" msgstr "Ajustement du Zoom\tV" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452 msgid "&Zoom In\t=" msgstr "Agrandir\t=" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:454 msgid "&Zoom Out\t-" msgstr "Dézoomer\t-" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:459 msgid "Redraw All\tF5" msgstr "Tout redessiner\tF5" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:463 msgid "Toggle Code Editor\tShift+E" msgstr "Basculer l'éditeur de code\tShift+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:466 msgid "&Toggle FullScreen\tAlt+F10" msgstr "Passer en plein écran\tAlt+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:468 msgid "&Toggle Plot Area\tCtrl+F10" msgstr "Basculer la zone de tracé\tCtrl+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:470 msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`" msgstr "Basculer Projet / Sel / Outil\t`" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:474 msgid "&Toggle Grid Snap\tG" msgstr "Basculer la grille\tG" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:476 msgid "&Toggle Grid Lines\tAlt+G" msgstr "Basculer les lignes de la grille\tAlt+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:478 msgid "&Toggle Axis\tShift+G" msgstr "Basculer l'axe\tShift+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:480 msgid "Toggle Workspace\tShift+W" msgstr "Basculer l'espace de travail\tShift+W" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:485 msgid "Objects" msgstr "Objets" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499 msgid "&Command Line\tS" msgstr "&Ligne de commande\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:504 msgid "Help" msgstr "Aide" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:506 msgid "Online Help\tF1" msgstr "Aide en ligne\tF1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:516 msgid "Report a bug" msgstr "Signaler une erreur" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519 msgid "Excellon Specification" msgstr "Excellon Spécification" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521 msgid "Gerber Specification" msgstr "Gerber Spécifications" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:526 msgid "Shortcuts List\tF3" msgstr "Liste des raccourcis\tF3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:528 msgid "YouTube Channel\tF4" msgstr "Chaîne Youtube\tF4" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:539 msgid "Add Circle\tO" msgstr "Ajouter un Cercle\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:542 msgid "Add Arc\tA" msgstr "Ajouter un Arc\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545 msgid "Add Rectangle\tR" msgstr "Ajouter un Rectangle\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:548 msgid "Add Polygon\tN" msgstr "Ajouter un Polygone\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:551 msgid "Add Path\tP" msgstr "Ajouter un Chemin\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:554 msgid "Add Text\tT" msgstr "Ajouter du Texte\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:557 msgid "Polygon Union\tU" msgstr "Union de Polygones\tU" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:559 msgid "Polygon Intersection\tE" msgstr "Intersection de Polygones\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:561 msgid "Polygon Subtraction\tS" msgstr "Soustraction de Polygone\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:565 msgid "Cut Path\tX" msgstr "Chemin Coupé\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:569 msgid "Copy Geom\tC" msgstr "Copier la Géométrie\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:571 msgid "Delete Shape\tDEL" msgstr "Supprimer la Forme\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:575 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:662 msgid "Move\tM" msgstr "Déplacer\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:577 msgid "Buffer Tool\tB" msgstr "Outil Tampon\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:580 msgid "Paint Tool\tI" msgstr "Outil de Peinture\tI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:583 msgid "Transform Tool\tAlt+R" msgstr "Outil de Transformation\tAlt+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:587 msgid "Toggle Corner Snap\tK" msgstr "Basculer le Coin accrocher\tK" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:593 msgid ">Excellon Editor<" msgstr ">Excellent Éditeur<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:597 msgid "Add Drill Array\tA" msgstr "Ajouter un Tableau de Forage\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:599 msgid "Add Drill\tD" msgstr "Ajouter une Forage\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:603 msgid "Add Slot Array\tQ" msgstr "Ajouter un Tableau de Fente\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:605 msgid "Add Slot\tW" msgstr "Ajouter une Fente\tW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:609 msgid "Resize Drill(S)\tR" msgstr "Redimensionner le Foret\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:656 msgid "Copy\tC" msgstr "Copie\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:614 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:658 msgid "Delete\tDEL" msgstr "Supprimer\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:619 msgid "Move Drill(s)\tM" msgstr "Déplacer les Forets\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:624 msgid ">Gerber Editor<" msgstr ">Gerber Éditeur<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:628 msgid "Add Pad\tP" msgstr "Ajouter un Pad\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:630 msgid "Add Pad Array\tA" msgstr "Ajouter un Tableau de Pad\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:632 msgid "Add Track\tT" msgstr "Ajouter une Piste\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:634 msgid "Add Region\tN" msgstr "Ajouter une Région\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:638 msgid "Poligonize\tAlt+N" msgstr "Polygoniser\tAlt+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:640 msgid "Add SemiDisc\tE" msgstr "Ajouter un Semi-Disque\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:642 msgid "Add Disc\tD" msgstr "Ajouter un Disque\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:644 msgid "Buffer\tB" msgstr "Tampon\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:646 msgid "Scale\tS" msgstr "Échelle\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:648 msgid "Mark Area\tAlt+A" msgstr "Zone de Marque\tAlt+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:650 msgid "Eraser\tCtrl+E" msgstr "La Gomme\tCtrl+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:652 msgid "Transform\tAlt+R" msgstr "Transformation\tAlt+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:679 msgid "Enable Plot" msgstr "Activer le Tracé" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:681 msgid "Disable Plot" msgstr "Désactiver le Tracé" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685 msgid "Set Color" msgstr "Définir la couleur" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:727 msgid "Generate CNC" msgstr "Générer CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:729 msgid "View Source" msgstr "Voir la source" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2280 #: flatcamTools/ToolProperties.py:31 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:771 msgid "File Toolbar" msgstr "Barre d'outils de fichiers" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:775 msgid "Edit Toolbar" msgstr "Barre d'outils de editer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:779 msgid "View Toolbar" msgstr "Barre d'outils de vue" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:783 msgid "Shell Toolbar" msgstr "Barre d'outils Shell" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:787 msgid "Tools Toolbar" msgstr "Barre d'outils de outils" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791 msgid "Excellon Editor Toolbar" msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:797 msgid "Geometry Editor Toolbar" msgstr "Barre d'outils de l'éditeur de Géométrie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:801 msgid "Gerber Editor Toolbar" msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:805 msgid "Grid Toolbar" msgstr "Barre d'outils de la Grille" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:826 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2509 msgid "Open project" msgstr "Projet ouvert" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:828 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2511 msgid "Save project" msgstr "Sauvegarder le projet" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:834 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2517 msgid "New Blank Geometry" msgstr "Nouvelle Géométrie vierge" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:836 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2519 msgid "New Blank Gerber" msgstr "Nouveau Gerber vierge" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:838 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2521 msgid "New Blank Excellon" msgstr "Nouveau Excellon vierge" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:843 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2527 msgid "Save Object and close the Editor" msgstr "Enregistrer un objet et fermer l'éditeur" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:850 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2534 msgid "&Delete" msgstr "Supprimer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:853 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1920 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2537 #: flatcamTools/ToolDistance.py:35 flatcamTools/ToolDistance.py:195 msgid "Distance Tool" msgstr "Outil de Distance" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:855 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2539 msgid "Distance Min Tool" msgstr "Outil Distance Min" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:857 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2541 msgid "Set Origin" msgstr "Définir l'origine" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:859 msgid "Move to Origin" msgstr "Déplacer vers l'origine" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:862 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2543 msgid "Jump to Location" msgstr "Aller à l'emplacement" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:864 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1719 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2545 msgid "Locate in Object" msgstr "Localiser dans l'objet" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:870 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2551 msgid "&Replot" msgstr "Re-Tracé" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:872 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2553 msgid "&Clear plot" msgstr "Effacer la Trace" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:874 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1710 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2555 msgid "Zoom In" msgstr "Agrandir" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:876 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1710 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2557 msgid "Zoom Out" msgstr "Dézoomer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:878 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1709 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2170 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2559 msgid "Zoom Fit" msgstr "Ajustement du Zoom" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:886 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2565 msgid "&Command Line" msgstr "&Ligne de commande" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:898 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2577 msgid "2Sided Tool" msgstr "Outil 2 faces" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:900 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2579 msgid "Align Objects Tool" msgstr "Outil Aligner les objets" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:902 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1726 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2581 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:393 msgid "Extract Drills Tool" msgstr "Outil d'extraction de forets" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:905 flatcamGUI/ObjectUI.py:595 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:447 msgid "Cutout Tool" msgstr "Outil de Découpe" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:907 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2586 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:573 flatcamGUI/ObjectUI.py:2075 #: flatcamTools/ToolNCC.py:974 msgid "NCC Tool" msgstr "Outil de la NCC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:913 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2592 msgid "Panel Tool" msgstr "Outil de Panneau" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:915 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2594 #: flatcamTools/ToolFilm.py:586 msgid "Film Tool" msgstr "Outil de Film" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:917 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2596 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:553 msgid "SolderPaste Tool" msgstr "Outil de Pâte à souder" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:919 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2598 #: flatcamTools/ToolSub.py:35 msgid "Subtract Tool" msgstr "Outil de Soustraction" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:921 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2600 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:616 msgid "Rules Tool" msgstr "Outil de Règles" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:923 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2602 flatcamTools/ToolOptimal.py:34 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:308 msgid "Optimal Tool" msgstr "Outil de Optimal" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:928 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2607 msgid "Calculators Tool" msgstr "Outil de Calcul" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:932 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2611 flatcamTools/ToolQRCode.py:43 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:382 msgid "QRCode Tool" msgstr "Outil QRCode" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:934 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2613 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:40 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:569 msgid "Copper Thieving Tool" msgstr "Outil de Copper Thieving" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1726 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2616 flatcamTools/ToolFiducials.py:33 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:395 msgid "Fiducials Tool" msgstr "Outil Fiduciaire" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:939 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2618 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:37 flatcamTools/ToolCalibration.py:759 msgid "Calibration Tool" msgstr "Outil d'Étalonnage" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:941 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1726 msgid "Punch Gerber Tool" msgstr "Outil de poinçonnage Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:943 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:31 msgid "Invert Gerber Tool" msgstr "Outil de Inverser Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:949 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:975 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1027 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2624 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2702 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:951 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2626 msgid "Add Drill Hole" msgstr "Ajouter une Forage" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:953 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2628 msgid "Add Drill Hole Array" msgstr "Ajouter un Tableau de Forage" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:955 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2005 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2258 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2632 msgid "Add Slot" msgstr "Ajouter une Fente" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:957 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2004 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2260 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2634 msgid "Add Slot Array" msgstr "Ajouter un Tableau de Fente" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:959 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2263 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2630 msgid "Resize Drill" msgstr "Redimensionner Forage" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:963 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2638 msgid "Copy Drill" msgstr "Copier une Forage" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:965 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2640 msgid "Delete Drill" msgstr "Supprimer une Forage" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:969 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2644 msgid "Move Drill" msgstr "Déplacer uen Forage" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:977 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2652 msgid "Add Circle" msgstr "Ajouter un Cercle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:979 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2654 msgid "Add Arc" msgstr "Ajouter un Arc" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:981 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2656 msgid "Add Rectangle" msgstr "Ajouter un Rectangle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:985 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2660 msgid "Add Path" msgstr "Ajouter un Chemin" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:987 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2662 msgid "Add Polygon" msgstr "Ajouter un Polygone" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:990 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2665 msgid "Add Text" msgstr "Ajouter du Texte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:992 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2667 msgid "Add Buffer" msgstr "Ajouter un Tampon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:994 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2669 msgid "Paint Shape" msgstr "Peindre une Forme" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:996 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1053 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2199 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2244 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2727 msgid "Eraser" msgstr "La Gomme" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1000 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2675 msgid "Polygon Union" msgstr "Union de Polygones" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1002 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2677 msgid "Polygon Explode" msgstr "Éclatement de polygone" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1005 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2680 msgid "Polygon Intersection" msgstr "Intersection de Polygones" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1007 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2682 msgid "Polygon Subtraction" msgstr "Soustraction de Polygone" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1011 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2686 msgid "Cut Path" msgstr "Chemin Coupé" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1013 msgid "Copy Shape(s)" msgstr "Copier les Formes" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1016 msgid "Delete Shape '-'" msgstr "Supprimer la Forme" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1018 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1061 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2211 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2248 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2735 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:108 msgid "Transformations" msgstr "Transformations" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1021 msgid "Move Objects " msgstr "Déplacer des objets " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1029 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2704 msgid "Add Pad" msgstr "Ajouter un Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1033 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2708 msgid "Add Track" msgstr "Ajouter une Piste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1035 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2710 msgid "Add Region" msgstr "Ajouter une Région" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1037 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2230 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2712 msgid "Poligonize" msgstr "Polygoniser" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1040 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2232 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2715 msgid "SemiDisc" msgstr "Semi Disque" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1042 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2234 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2717 msgid "Disc" msgstr "Disque" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1050 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2242 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2725 msgid "Mark Area" msgstr "Zone de Marque" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1064 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2215 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2278 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2738 flatcamTools/ToolMove.py:28 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1072 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2747 msgid "Snap to grid" msgstr "Aligner sur la Grille" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1075 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2750 msgid "Grid X snapping distance" msgstr "Distance d'accrochage de la grille X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1080 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2755 msgid "Grid Y snapping distance" msgstr "Distance d'accrochage de la grille Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1086 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2761 msgid "" "When active, value on Grid_X\n" "is copied to the Grid_Y value." msgstr "" "Lorsque actif, valeur sur Grid_X\n" "est copié dans la valeur Grid_Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1093 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2768 msgid "Snap to corner" msgstr "Accrocher au coin" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1097 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2772 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1159 msgid "Max. magnet distance" msgstr "Max. distance d'aimant" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1134 msgid "Selected" msgstr "Choisi" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1162 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1170 msgid "Plot Area" msgstr "Zone de Dessin" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1197 msgid "General" msgstr "Général" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1212 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:75 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:65 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:61 #: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:72 flatcamTools/ToolOptimal.py:72 #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:64 msgid "GERBER" msgstr "GERBER" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1222 flatcamTools/ToolDblSided.py:93 msgid "EXCELLON" msgstr "EXCELLON" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1232 flatcamTools/ToolDblSided.py:121 msgid "GEOMETRY" msgstr "GÉOMÉTRIE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1242 msgid "CNC-JOB" msgstr "CNC-JOB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1251 flatcamGUI/ObjectUI.py:562 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2050 msgid "TOOLS" msgstr "OUTILS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1260 msgid "TOOLS 2" msgstr "OUTILS 2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1270 msgid "UTILITIES" msgstr "UTILITAIRES" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1287 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3015 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurer les valeurs par défaut" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1290 msgid "" "Restore the entire set of default values\n" "to the initial values loaded after first launch." msgstr "" "Restaurer l'ensemble complet des valeurs par défaut\n" "aux valeurs initiales chargées après le premier lancement." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1295 msgid "Open Pref Folder" msgstr "Ouvrir le dossier Pref" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1298 msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files." msgstr "Ouvrez le dossier où FlatCAM enregistre les fichiers de préférences." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1302 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2477 msgid "Clear GUI Settings" msgstr "Effacer les param. de GUI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1306 msgid "" "Clear the GUI settings for FlatCAM,\n" "such as: layout, gui state, style, hdpi support etc." msgstr "" "Effacer les paramètres de l'interface graphique pour FlatCAM,\n" "tels que: mise en page, état graphique, style, support hdpi, etc." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1317 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320 msgid "Apply the current preferences without saving to a file." msgstr "Appliquez les préférences actuelles sans enregistrer dans un fichier." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327 msgid "" "Save the current settings in the 'current_defaults' file\n" "which is the file storing the working default preferences." msgstr "" "Enregistrer les paramètres actuels dans le fichier 'current_defaults'\n" "qui est le fichier stockant les préférences de travail par défaut." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1335 msgid "Will not save the changes and will close the preferences window." msgstr "" "N'enregistrera pas les modifications et fermera la fenêtre des préférences." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1704 msgid "SHOW SHORTCUT LIST" msgstr "MONTRER LISTE DES RACCOURCIS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1704 msgid "Switch to Project Tab" msgstr "Passer à l'onglet Projet" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1704 msgid "Switch to Selected Tab" msgstr "Passer à l'onglet Sélectionné" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1705 msgid "Switch to Tool Tab" msgstr "Basculer vers l'onglet Outil" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1706 msgid "New Gerber" msgstr "Nouveau Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1706 msgid "Edit Object (if selected)" msgstr "Editer objet (si sélectionné)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1706 msgid "Jump to Coordinates" msgstr "Aller aux coordonnées" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707 msgid "New Excellon" msgstr "Nouvelle Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707 msgid "Move Obj" msgstr "Déplacer Obj" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707 msgid "New Geometry" msgstr "Nouvelle Géométrie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707 msgid "Change Units" msgstr "Changer d'unités" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1708 msgid "Open Properties Tool" msgstr "Ouvrir les Propriétés" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1708 msgid "Rotate by 90 degree CW" msgstr "Rotation de 90 degrés CW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1708 msgid "Shell Toggle" msgstr "Shell bascule" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1709 msgid "" "Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)" msgstr "" "Ajouter un outil (dans l'onglet Géométrie sélectionnée ou dans Outils NCC ou " "Outils de Peinture)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1710 msgid "Flip on X_axis" msgstr "Miroir sur l'axe des X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1710 msgid "Flip on Y_axis" msgstr "Miroir sur l'axe des Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713 msgid "Copy Obj" msgstr "Copier Obj" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713 msgid "Open Tools Database" msgstr "Ouvrir la BD des outils" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714 msgid "Open Excellon File" msgstr "Ouvrir le fichier Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714 msgid "Open Gerber File" msgstr "Ouvrir le fichier Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714 msgid "New Project" msgstr "Nouveau Projet" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1715 flatcamTools/ToolPDF.py:42 msgid "PDF Import Tool" msgstr "Outil d'importation PDF" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1715 msgid "Save Project" msgstr "Sauvegarder le projet" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1715 msgid "Toggle Plot Area" msgstr "Basculer la Zone de Tracé" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1718 msgid "Copy Obj_Name" msgstr "Copier Nom Obj" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1719 msgid "Toggle Code Editor" msgstr "Basculer l'éditeur de Code" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1719 msgid "Toggle the axis" msgstr "Basculer l'axe" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1719 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2005 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127 msgid "Distance Minimum Tool" msgstr "Outil de Distance Minimum" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1720 msgid "Open Preferences Window" msgstr "Ouvrir la fenêtre de Préférences" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1721 msgid "Rotate by 90 degree CCW" msgstr "Faire pivoter de 90 degrés dans le sens anti-horaire" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1721 msgid "Run a Script" msgstr "Exécuter un script" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1721 msgid "Toggle the workspace" msgstr "Basculer l'espace de travail" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1721 msgid "Skew on X axis" msgstr "Fausser sur l'axe X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1722 msgid "Skew on Y axis" msgstr "Fausser sur l'axe Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725 msgid "2-Sided PCB Tool" msgstr "Outil de PCB double face" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725 msgid "Transformations Tool" msgstr "Outil de Transformation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1727 msgid "Solder Paste Dispensing Tool" msgstr "Outil d'application de Pâte à souder" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728 msgid "Film PCB Tool" msgstr "Outil de PCB film" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728 msgid "Non-Copper Clearing Tool" msgstr "Outil de Nettoyage sans Cuivre" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729 msgid "Paint Area Tool" msgstr "Outil de Zone de Peinture" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729 msgid "Rules Check Tool" msgstr "Outil de Vérification des Règles" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1730 msgid "View File Source" msgstr "Voir le fichier Source" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1731 msgid "Cutout PCB Tool" msgstr "Outil de Découpe PCB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1731 msgid "Enable all Plots" msgstr "Activer tous les Dessins" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1731 msgid "Disable all Plots" msgstr "Désactiver tous les Dessins" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1731 msgid "Disable Non-selected Plots" msgstr "Désactiver les Dessins non sélectionnés" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1732 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Passer en plein écran" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1735 msgid "Abort current task (gracefully)" msgstr "Abandonner la tâche en cours (avec élégance)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1738 msgid "Save Project As" msgstr "Enregistrer le projet sous" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1739 msgid "" "Paste Special. Will convert a Windows path style to the one required in Tcl " "Shell" msgstr "" "Collage spécial. Convertira un style de chemin d'accès Windows en celui " "requis dans Tcl Shell" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1742 msgid "Open Online Manual" msgstr "Ouvrir le manuel en ligne" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743 msgid "Open Online Tutorials" msgstr "Ouvrir des tutoriels en ligne" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743 msgid "Refresh Plots" msgstr "Actualiser les Dessins" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:509 msgid "Delete Object" msgstr "Supprimer un objet" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743 msgid "Alternate: Delete Tool" msgstr "Autre: Suppression de Outil" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1744 msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)" msgstr "(à gauche de Key_1) Basculer la zone du bloc-notes (côté gauche)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1744 msgid "En(Dis)able Obj Plot" msgstr "(Dés)activer Obj Dessin" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1745 msgid "Deselects all objects" msgstr "Désélectionne tous les objets" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1759 msgid "Editor Shortcut list" msgstr "Liste des raccourcis de l'éditeur" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913 msgid "GEOMETRY EDITOR" msgstr "EDITEUR DE GEOMETRIE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913 msgid "Draw an Arc" msgstr "Dessiner un arc" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913 msgid "Copy Geo Item" msgstr "Copier un élém. de Géo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1914 msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW" msgstr "Dans Ajouter un arc va toogle la direction de l'ARC: CW ou CCW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1914 msgid "Polygon Intersection Tool" msgstr "Outil d'intersection de polygones" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1915 msgid "Geo Paint Tool" msgstr "Outil de peinture géo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1915 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2004 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124 msgid "Jump to Location (x, y)" msgstr "Aller à l'emplacement (x, y)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1915 msgid "Toggle Corner Snap" msgstr "Basculement d'angle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1915 msgid "Move Geo Item" msgstr "Déplacer un élément de géométrie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916 msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes" msgstr "Dans Ajouter Arc passera en revue les modes ARC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916 msgid "Draw a Polygon" msgstr "Dessine un polygone" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916 msgid "Draw a Circle" msgstr "Dessiner un cercle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1917 msgid "Draw a Path" msgstr "Dessiner un chemin" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1917 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Dessiner un rectangle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1917 msgid "Polygon Subtraction Tool" msgstr "Outil de soustraction de polygone" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1917 msgid "Add Text Tool" msgstr "Ajouter un outil de texte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918 msgid "Polygon Union Tool" msgstr "Outil union de polygones" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918 msgid "Flip shape on X axis" msgstr "Refléter la forme sur l'axe X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918 msgid "Flip shape on Y axis" msgstr "Refléter la forme sur l'axe Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919 msgid "Skew shape on X axis" msgstr "Fausser de la forme sur l'axe X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919 msgid "Skew shape on Y axis" msgstr "Fausser de la forme sur l'axe Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919 msgid "Editor Transformation Tool" msgstr "Outil de transformation de l'éditeur" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1920 msgid "Offset shape on X axis" msgstr "Forme décalée sur l'axe X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1920 msgid "Offset shape on Y axis" msgstr "Forme décalée sur l'axe Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1921 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2007 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2129 msgid "Save Object and Exit Editor" msgstr "Enregistrer l'objet et quitter l'éditeur" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1921 msgid "Polygon Cut Tool" msgstr "Outil de coupe de polygone" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1922 msgid "Rotate Geometry" msgstr "Faire pivoter la géométrie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1922 msgid "Finish drawing for certain tools" msgstr "Terminer le dessin pour certains outils" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1922 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2007 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127 msgid "Abort and return to Select" msgstr "Abort and return to Select" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1923 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2690 msgid "Delete Shape" msgstr "Supprimer la forme" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2003 msgid "EXCELLON EDITOR" msgstr "ÉDITEUR EXCELLON" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2003 msgid "Copy Drill(s)" msgstr "Copier les Forets" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2003 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2253 msgid "Add Drill" msgstr "Ajouter une Foret" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2004 msgid "Move Drill(s)" msgstr "Déplacer les Forets" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2005 msgid "Add a new Tool" msgstr "Ajouter un nouvel outil" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2006 msgid "Delete Drill(s)" msgstr "Supprimer les Forets" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2006 msgid "Alternate: Delete Tool(s)" msgstr "Autre: Supprimer outil(s)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123 msgid "GERBER EDITOR" msgstr "GERBER ÉDITEUR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123 msgid "Add Disc" msgstr "Ajouter un Disque" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123 msgid "Add SemiDisc" msgstr "Ajouter un Semi-disque" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125 msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes" msgstr "" "Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont inversés" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126 msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes" msgstr "" "Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont répétés en " "boucle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127 msgid "Alternate: Delete Apertures" msgstr "Autre: Supprimer les ouvertures" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2128 msgid "Eraser Tool" msgstr "Outil pour Effacer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2129 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2816 msgid "Mark Area Tool" msgstr "Outil Zone de Marquage" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2129 msgid "Poligonize Tool" msgstr "Outil Polygoniser" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2129 msgid "Transformation Tool" msgstr "Outil de Transformation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2146 msgid "Toggle Visibility" msgstr "Basculer la Visibilité" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2152 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2158 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8410 #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:74 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:110 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:197 flatcamTools/ToolCalibration.py:631 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:648 flatcamTools/ToolCalibration.py:807 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:815 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:145 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:159 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:605 flatcamTools/ToolDblSided.py:226 #: flatcamTools/ToolFilm.py:359 flatcamTools/ToolNCC.py:558 #: flatcamTools/ToolNCC.py:1295 flatcamTools/ToolPaint.py:502 #: flatcamTools/ToolPaint.py:706 flatcamTools/ToolPanelize.py:374 #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:149 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:164 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2165 msgid "Grids" msgstr "Des grilles" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2172 msgid "Clear Plot" msgstr "Effacer le Dessin" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2174 msgid "Replot" msgstr "Re-Tracé" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2178 msgid "Geo Editor" msgstr "Éditeur de Géo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2180 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2182 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2185 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2189 msgid "Arc" msgstr "Arc" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2203 msgid "Union" msgstr "Union" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2205 msgid "Intersection" msgstr "Intersection" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2207 msgid "Subtraction" msgstr "Soustraction" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2209 flatcamGUI/ObjectUI.py:2139 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4714 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2220 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2222 msgid "Pad Array" msgstr "Tableau Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2226 msgid "Track" msgstr "Piste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2228 msgid "Region" msgstr "Région" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2251 msgid "Exc Editor" msgstr "Éditeur Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2296 msgid "" "Relative neasurement.\n" "Reference is last click position" msgstr "" "Mesure relative\n" "La référence est la position du dernier clic" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2302 msgid "" "Absolute neasurement.\n" "Reference is (X=0, Y= 0) position" msgstr "" "Mesure absolue.\n" "La référence est (X = 0, Y = 0) position" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2406 msgid "Lock Toolbars" msgstr "Verrouiller les barres d'outils" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2465 msgid "FlatCAM Preferences Folder opened." msgstr "Dossier Préférences FlatCAM ouvert." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2476 msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les paramètres de GUI?\n" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2584 msgid "&Cutout Tool" msgstr "Outil de Découpe" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2650 msgid "Select 'Esc'" msgstr "Sélectionnez 'Esc'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2688 msgid "Copy Objects" msgstr "Copier des objets" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2696 msgid "Move Objects" msgstr "Déplacer des objets" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3312 msgid "" "Please first select a geometry item to be cutted\n" "then select the geometry item that will be cutted\n" "out of the first item. In the end press ~X~ key or\n" "the toolbar button." msgstr "" "Veuillez d'abord sélectionner un élément de géométrie à couper\n" "puis sélectionnez l'élément de géométrie qui sera coupé\n" "sur le premier article. Appuyez à la fin de la touche ~ X ~ ou\n" "le bouton de la barre d'outils." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3319 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3478 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3523 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3543 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3473 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Intersection Tool." msgstr "" "Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n" "sur lequel exécuter l'outil Intersection." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3518 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Substraction Tool." msgstr "" "Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n" "sur lequel effectuer l'outil de Soustraction." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3538 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform union." msgstr "" "Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n" "sur lequel effectuer l'union." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3617 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3828 msgid "Cancelled. Nothing selected to delete." msgstr "Annulé. Rien de sélectionné à supprimer." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3701 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3944 msgid "Cancelled. Nothing selected to copy." msgstr "Annulé. Rien n'est sélectionné pour copier." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3747 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3973 msgid "Cancelled. Nothing selected to move." msgstr "Annulé. Rien de sélectionné pour bouger." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3999 msgid "New Tool ..." msgstr "Nouvel outil ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4000 flatcamTools/ToolNCC.py:924 #: flatcamTools/ToolPaint.py:850 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:560 msgid "Enter a Tool Diameter" msgstr "Entrer un diamètre d'outil" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4012 msgid "Adding Tool cancelled ..." msgstr "Ajout de l'outil annulé ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4025 msgid "Distance Tool exit..." msgstr "Distance Outil sortie ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4234 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4241 msgid "Idle." msgstr "Au repos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4272 msgid "Application started ..." msgstr "L'application a commencé ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4273 msgid "Hello!" msgstr "Salut!" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4331 msgid "Open Project ..." msgstr "Projet ouvert ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4357 msgid "Exit" msgstr "Sortie" #: flatcamGUI/GUIElements.py:2513 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6313 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:174 flatcamTools/ToolDblSided.py:389 #: flatcamTools/ToolFilm.py:219 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: flatcamGUI/GUIElements.py:2515 msgid "" "The reference can be:\n" "- Absolute -> the reference point is point (0,0)\n" "- Relative -> the reference point is the mouse position before Jump" msgstr "" "La référence peut être:\n" "- Absolue -> le point de référence est le point (0,0)\n" "- Relatif -> le point de référence est la position de la souris avant le saut" #: flatcamGUI/GUIElements.py:2520 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: flatcamGUI/GUIElements.py:2521 msgid "Relative" msgstr "Relatif" #: flatcamGUI/GUIElements.py:2531 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: flatcamGUI/GUIElements.py:2533 msgid "" "The Location value is a tuple (x,y).\n" "If the reference is Absolute then the Jump will be at the position (x,y).\n" "If the reference is Relative then the Jump will be at the (x,y) distance\n" "from the current mouse location point." msgstr "" "La valeur Emplacement est un tuple (x, y).\n" "Si la référence est absolue, le saut sera à la position (x, y).\n" "Si la référence est relative, le saut sera à la distance (x, y)\n" "à partir du point d'emplacement actuel de la souris." #: flatcamGUI/GUIElements.py:2573 msgid "Save Log" msgstr "Enregistrer le journal" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:38 msgid "FlatCAM Object" msgstr "Objet FlatCAM" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:77 msgid "" "BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n" "are hidden from the user in this mode.\n" "ADVANCED mode will make available all parameters.\n" "\n" "To change the application LEVEL, go to:\n" "Edit -> Preferences -> General and check:\n" "'APP. LEVEL' radio button." msgstr "" "Basic convient à un débutant. Nombreux paramètres\n" "sont cachés à l'utilisateur dans ce mode.\n" "Le mode Avancé rendra disponible tous les paramètres.\n" "\n" "Pour changer le niveau de l'application, allez à:\n" "Édition -> Préférences -> Général et vérifiez:\n" "Bouton radio 'APP. NIVEAU'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:110 msgid "Geometrical transformations of the current object." msgstr "Transformations géométriques de l'objet courant." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:119 msgid "" "Factor by which to multiply\n" "geometric features of this object.\n" "Expressions are allowed. E.g: 1/25.4" msgstr "" "Facteur par lequel se multiplier\n" "caractéristiques géométriques de cet objet.\n" "Les expressions sont autorisées. Par exemple: 1 / 25.4" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:126 msgid "Perform scaling operation." msgstr "Effectuer l'opération de mise à l'échelle." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:137 msgid "" "Amount by which to move the object\n" "in the x and y axes in (x, y) format.\n" "Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)" msgstr "" "Quantité par laquelle déplacer l'objet\n" "dans les axes x et y au format (x, y).\n" "Les expressions sont autorisées. Par exemple: (1/3.2, 0.5*3)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:144 msgid "Perform the offset operation." msgstr "Effectuer l'opération de décalage." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:177 msgid "Gerber Object" msgstr "Objet de Gerber" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:186 flatcamGUI/ObjectUI.py:729 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1424 flatcamGUI/ObjectUI.py:2123 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1940 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2856 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4121 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4688 msgid "Plot Options" msgstr "Options de Tracé" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:192 flatcamGUI/ObjectUI.py:730 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1947 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2868 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7728 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:192 msgid "Solid" msgstr "Solide" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:194 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1949 msgid "Solid color polygons." msgstr "Polygones de couleur unie." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:200 msgid "Multi-Color" msgstr "Multicolore" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:202 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1956 msgid "Draw polygons in different colors." msgstr "Dessine des polygones de différentes couleurs." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:208 flatcamGUI/ObjectUI.py:768 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1961 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2862 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4125 msgid "Plot" msgstr "Dessin" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:210 flatcamGUI/ObjectUI.py:770 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1484 flatcamGUI/ObjectUI.py:2233 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1963 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4127 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4699 msgid "Plot (show) this object." msgstr "Tracer (afficher) cet objet." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:238 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n" "Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront " "supprimées\n" "qui sont dessinés sur une toile." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:248 msgid "Mark All" msgstr "Marquer tout" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:250 msgid "" "When checked it will display all the apertures.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Lorsque coché, toutes les ouvertures seront affichées.\n" "Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront " "supprimées\n" "qui sont dessinés sur une toile." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:278 msgid "Mark the aperture instances on canvas." msgstr "Marquez les occurrences d’ouverture sur la toile." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:290 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2194 msgid "Isolation Routing" msgstr "Routage d'isolement" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:292 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2196 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut outside polygons." msgstr "" "Créez un objet de géométrie avec\n" "parcours d’outils pour couper des polygones extérieurs." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:310 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2399 msgid "" "Choose what tool to use for Gerber isolation:\n" "'Circular' or 'V-shape'.\n" "When the 'V-shape' is selected then the tool\n" "diameter will depend on the chosen cut depth." msgstr "" "Choisissez quel outil utiliser pour l'isolation de Gerber:\n" "«Circulaire» ou «forme de v».\n" "Lorsque la \"forme en V\" est sélectionnée, l'outil\n" "Le diamètre dépendra de la profondeur de coupe choisie." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:316 msgid "V-Shape" msgstr "Forme en V" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:322 flatcamGUI/ObjectUI.py:1670 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5351 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5917 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5924 #: flatcamTools/ToolNCC.py:233 flatcamTools/ToolNCC.py:240 #: flatcamTools/ToolPaint.py:216 msgid "V-Tip Dia" msgstr "Dia V-Tip" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:324 flatcamGUI/ObjectUI.py:1673 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5353 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5919 flatcamTools/ToolNCC.py:235 #: flatcamTools/ToolPaint.py:218 msgid "The tip diameter for V-Shape Tool" msgstr "Le diamètre de la pointe pour l'outil en forme de V" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:335 flatcamGUI/ObjectUI.py:1685 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2424 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5363 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5930 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5938 #: flatcamTools/ToolNCC.py:246 flatcamTools/ToolNCC.py:254 #: flatcamTools/ToolPaint.py:229 msgid "V-Tip Angle" msgstr "Angle en V-tip" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:337 flatcamGUI/ObjectUI.py:1688 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5365 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5932 flatcamTools/ToolNCC.py:248 #: flatcamTools/ToolPaint.py:231 msgid "" "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degree." msgstr "" "L'angle de pointe pour l'outil en forme de V\n" "En degré." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:351 flatcamGUI/ObjectUI.py:1704 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2439 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4243 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5669 flatcamTools/ToolCutOut.py:142 msgid "" "Cutting depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profondeur de coupe (négatif)\n" "sous la surface de cuivre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:365 msgid "" "Diameter of the cutting tool.\n" "If you want to have an isolation path\n" "inside the actual shape of the Gerber\n" "feature, use a negative value for\n" "this parameter." msgstr "" "Diamètre de l'outil de coupe.\n" "Si vous voulez avoir un chemin d'isolation\n" "à l'intérieur de la forme réelle du Gerber\n" "fonction, utilisez une valeur négative pour\n" "ce paramètre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:381 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2218 msgid "# Passes" msgstr "# Passes" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:383 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2220 msgid "" "Width of the isolation gap in\n" "number (integer) of tool widths." msgstr "" "Largeur du fossé d'isolement dans\n" "nombre (entier) de largeurs d'outil." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:394 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2230 msgid "Pass overlap" msgstr "Passe chevauchement" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:396 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2232 msgid "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass." msgstr "" "La quantité (pourcentage) de la largeur d'outil qui chevauche chaque passe " "d'outil." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:410 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2259 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4667 msgid "" "Milling type:\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Type de fraisage:\n" "- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation " "d'outils\n" "- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:420 msgid "Combine" msgstr "Combiner" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2271 msgid "Combine all passes into one object" msgstr "Combine tous les passages dans un objet" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2373 msgid "\"Follow\"" msgstr "\"Suivre\"" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:427 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2375 msgid "" "Generate a 'Follow' geometry.\n" "This means that it will cut through\n" "the middle of the trace." msgstr "" "Générez une géométrie \"Suivre\".\n" "Cela signifie qu'il va couper à travers\n" "le milieu de la trace." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:433 msgid "Except" msgstr "Sauf" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:436 msgid "" "When the isolation geometry is generated,\n" "by checking this, the area of the object bellow\n" "will be subtracted from the isolation geometry." msgstr "" "Lorsque la géométrie d'isolation est générée,\n" "en cochant cela, la zone de l'objet ci-dessous\n" "sera soustrait de la géométrie d'isolation." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:456 flatcamTools/ToolNCC.py:86 #: flatcamTools/ToolPaint.py:80 msgid "Obj Type" msgstr "Type d'objet" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:458 msgid "" "Specify the type of object to be excepted from isolation.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à exclure de l'isolation.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n" "Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n" "des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:471 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8028 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:186 flatcamTools/ToolNCC.py:109 #: flatcamTools/ToolPaint.py:103 flatcamTools/ToolPanelize.py:100 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:78 msgid "Object" msgstr "Objet" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:472 msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry." msgstr "Objet dont l'aire sera retirée de la géométrie d'isolation." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:479 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2244 msgid "Scope" msgstr "Portée" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2246 msgid "" "Isolation scope. Choose what to isolate:\n" "- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n" "- 'Selection' -> Isolate a selection of polygons." msgstr "" "Portée d'isolement. Choisissez quoi isoler:\n" "- 'Tout' -> Isoler tous les polygones de l'objet\n" "- 'Sélection' -> Isoler une sélection de polygones." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:486 flatcamGUI/PreferencesUI.py:624 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2251 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5590 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6097 flatcamTools/ToolNCC.py:539 #: flatcamTools/ToolPaint.py:456 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:494 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2452 msgid "Isolation Type" msgstr "Type d'isolement" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:496 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2454 msgid "" "Choose how the isolation will be executed:\n" "- 'Full' -> complete isolation of polygons\n" "- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n" "- 'Int' -> will isolate only on the inside\n" "'Exterior' isolation is almost always possible\n" "(with the right tool) but 'Interior'\n" "isolation can be done only when there is an opening\n" "inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)." msgstr "" "Choisissez comment l'isolement sera exécuté:\n" "- «Complet» -> isolation complète des polygones\n" "- 'Extérieur' -> isolera uniquement à l'extérieur\n" "- 'Intérieur' -> isolera uniquement à l'intérieur\n" "L'isolement «extérieur» est presque toujours possible\n" "(avec le bon outil) mais 'Intérieur'\n" "l'isolement ne peut se faire que s'il y a une ouverture\n" "à l'intérieur du polygone (par exemple, le polygone est une forme de `` " "beignet '')." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:505 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2463 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2484 msgid "Full" msgstr "Plein" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:506 msgid "Ext" msgstr "Ext" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:507 msgid "Int" msgstr "Int" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:512 msgid "Generate Isolation Geometry" msgstr "Générer une géométrie d'isolation" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:520 msgid "" "Create a Geometry object with toolpaths to cut \n" "isolation outside, inside or on both sides of the\n" "object. For a Gerber object outside means outside\n" "of the Gerber feature and inside means inside of\n" "the Gerber feature, if possible at all. This means\n" "that only if the Gerber feature has openings inside, they\n" "will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n" "inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n" "diameter above." msgstr "" "Créer un objet Geometry avec des parcours à couper\n" "isolement à l'extérieur, à l'intérieur ou des deux côtés du\n" "objet. Pour un objet Gerber dehors signifie dehors\n" "de la fonction Gerber et à l'intérieur des moyens à l'intérieur de\n" "la fonction Gerber, si possible du tout. Ça signifie\n" "que si la fonction Gerber a des ouvertures à l'intérieur, ils\n" "sera isolé. Si ce qu'on veut, c'est couper l'isolement\n" "à l'intérieur de la fonction Gerber, utilisez un outil négatif\n" "diamètre ci-dessus." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:532 msgid "Buffer Solid Geometry" msgstr "Tampon Géométrie Solide" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:534 msgid "" "This button is shown only when the Gerber file\n" "is loaded without buffering.\n" "Clicking this will create the buffered geometry\n" "required for isolation." msgstr "" "Ce bouton n'apparaît que lorsque le fichier Gerber\n" "est chargé sans tampon.\n" "En cliquant sur cela créera la géométrie en mémoire tampon\n" "requis pour l'isolement." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:566 msgid "Clear N-copper" msgstr "N-Cuivre Clair" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:568 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5312 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut all non-copper regions." msgstr "" "Créez un objet de géométrie avec\n" "des parcours pour couper toutes les régions non-cuivre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:575 flatcamGUI/ObjectUI.py:2077 #: flatcamTools/ToolNCC.py:599 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for non-copper routing." msgstr "" "Créer l'objet de géométrie\n" "pour un routage non-cuivre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:588 msgid "Board cutout" msgstr "Découpe de la planche" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:590 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5642 msgid "" "Create toolpaths to cut around\n" "the PCB and separate it from\n" "the original board." msgstr "" "Créer des parcours d'outil à découper\n" "le PCB et séparez-le de\n" "la planche d'origine." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:597 msgid "" "Generate the geometry for\n" "the board cutout." msgstr "" "Générer la géométrie pour\n" "la découpe de la planche." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:615 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2281 msgid "Non-copper regions" msgstr "Régions non-cuivre" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:617 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2283 msgid "" "Create polygons covering the\n" "areas without copper on the PCB.\n" "Equivalent to the inverse of this\n" "object. Can be used to remove all\n" "copper from a specified region." msgstr "" "Créer des polygones couvrant la\n" "zones sans cuivre sur le circuit imprimé.\n" "Équivalent à l'inverse de cette\n" "objet. Peut être utilisé pour tout enlever\n" "cuivre provenant d'une région spécifiée." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:627 flatcamGUI/ObjectUI.py:668 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2295 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2328 msgid "Boundary Margin" msgstr "Marge limite" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2297 msgid "" "Specify the edge of the PCB\n" "by drawing a box around all\n" "objects with this minimum\n" "distance." msgstr "" "Spécifiez le bord du circuit imprimé\n" "en traçant une boîte autour de tous\n" "objets avec ce minimum\n" "distance." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:644 flatcamGUI/ObjectUI.py:682 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2310 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2341 msgid "Rounded Geo" msgstr "Géométrie Arrondie" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:646 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2312 msgid "Resulting geometry will have rounded corners." msgstr "La géométrie résultante aura des coins arrondis." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:650 flatcamGUI/ObjectUI.py:691 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:135 msgid "Generate Geo" msgstr "Générer de la Géo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:660 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2322 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7558 flatcamTools/ToolPanelize.py:101 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:192 msgid "Bounding Box" msgstr "Cadre de sélection" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:662 msgid "" "Create a geometry surrounding the Gerber object.\n" "Square shape." msgstr "" "Créez une géométrie entourant l'objet Gerber.\n" "Forme carree." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:670 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2330 msgid "" "Distance of the edges of the box\n" "to the nearest polygon." msgstr "" "Distance des bords de la boîte\n" "au polygone le plus proche." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2343 msgid "" "If the bounding box is \n" "to have rounded corners\n" "their radius is equal to\n" "the margin." msgstr "" "Si le cadre de sélection est\n" "avoir des coins arrondis\n" "leur rayon est égal à\n" "la marge." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:693 msgid "Generate the Geometry object." msgstr "Générez l'objet Geometry." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:720 msgid "Excellon Object" msgstr "Excellent objet" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:732 msgid "Solid circles." msgstr "Cercles pleins." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:780 flatcamGUI/ObjectUI.py:875 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2254 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3289 #: flatcamTools/ToolProperties.py:166 msgid "Drills" msgstr "Forage" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:780 flatcamGUI/ObjectUI.py:876 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2254 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3290 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3961 flatcamTools/ToolProperties.py:168 msgid "Slots" msgstr "Fentes" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:785 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n" "\n" "Here the tools are selected for G-code generation." msgstr "" "C'est le numéro de l'outil.\n" "Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, " "cette valeur\n" "sera affiché en tant que T1, T2 ... Tn dans le code machine.\n" "\n" "Ici, les outils sont sélectionnés pour la génération de code G." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:790 flatcamGUI/ObjectUI.py:1508 #: flatcamTools/ToolPaint.py:142 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n" "est la largeur de coupe dans le matériau." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:793 msgid "" "The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n" "a drill bit." msgstr "" "Le nombre de trous de forage. Trous percés de\n" "un foret." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:796 msgid "" "The number of Slot holes. Holes that are created by\n" "milling them with an endmill bit." msgstr "" "Le nombre de trous de fente. Trous créés par\n" "les fraiser avec un bit de fraise." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:799 msgid "" "Toggle display of the drills for the current tool.\n" "This does not select the tools for G-code generation." msgstr "" "Basculer l'affichage des exercices pour l'outil actuel.\n" "Cela ne sélectionne pas les outils pour la génération de G-code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:820 flatcamGUI/ObjectUI.py:1663 #: flatcamTools/ToolNCC.py:334 flatcamTools/ToolPaint.py:317 msgid "" "The data used for creating GCode.\n" "Each tool store it's own set of such data." msgstr "" "Les données utilisées pour créer le GCode.\n" "Chaque outil stocke son propre ensemble de données." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:846 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3266 msgid "" "Operation type:\n" "- Drilling -> will drill the drills/slots associated with this tool\n" "- Milling -> will mill the drills/slots" msgstr "" "Type d'opération:\n" "- Perçage -> va percer les forets / emplacements associés à cet outil\n" "- Fraisage -> fraisera les forets / fentes" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:852 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3272 msgid "Drilling" msgstr "Forage" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:853 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3273 msgid "Milling" msgstr "Fraisage" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:868 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3282 msgid "" "Milling type:\n" "- Drills -> will mill the drills associated with this tool\n" "- Slots -> will mill the slots associated with this tool\n" "- Both -> will mill both drills and mills or whatever is available" msgstr "" "Type de fraisage:\n" "- Forets -> fraisera les forets associés à cet outil\n" "- Slots -> fraisera les slots associés à cet outil\n" "- Les deux -> fraisera les forets et les fraises ou tout ce qui est " "disponible" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:877 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3291 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6343 flatcamTools/ToolFilm.py:258 msgid "Both" msgstr "Tous les deux" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:885 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3298 msgid "Milling Diameter" msgstr "Dia. de fraisage" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:887 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3300 msgid "The diameter of the tool who will do the milling" msgstr "Le diamètre de l'outil qui fera le fraisage" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:901 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3313 msgid "" "Drill depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profondeur de forage (négatif)\n" "sous la surface de cuivre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:920 flatcamGUI/ObjectUI.py:1722 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3331 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4261 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5687 flatcamTools/ToolCutOut.py:160 msgid "Multi-Depth" msgstr "Multi-profondeur" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:923 flatcamGUI/ObjectUI.py:1725 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3334 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4264 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5690 flatcamTools/ToolCutOut.py:163 msgid "" "Use multiple passes to limit\n" "the cut depth in each pass. Will\n" "cut multiple times until Cut Z is\n" "reached." msgstr "" "Utilisez plusieurs passes pour limiter\n" "la profondeur de coupe à chaque passage. Volonté\n" "couper plusieurs fois jusqu'à ce que Cut Z soit\n" "atteint." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:936 flatcamGUI/ObjectUI.py:1739 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3346 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5702 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:177 msgid "Depth of each pass (positive)." msgstr "Profondeur de chaque passage (positif)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:947 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3354 msgid "" "Tool height when travelling\n" "across the XY plane." msgstr "" "Hauteur de l'outil en voyage\n" "à travers le plan XY." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:968 flatcamGUI/ObjectUI.py:1769 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4380 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute" msgstr "" "Vitesse de coupe dans le XY\n" "avion en unités par minute" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:983 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3427 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "So called 'Plunge' feedrate.\n" "This is for linear move G01." msgstr "" "Vitesse de l'outil pendant le perçage\n" "(en unités par minute).\n" "Ce qu'on appelle \"avance\".\n" "Ceci est pour le mouvement linéaire G01." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:998 flatcamGUI/ObjectUI.py:1796 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3597 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4503 msgid "Feedrate Rapids" msgstr "Avance rapide" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1000 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3599 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Vitesse de l'outil pendant le perçage\n" "(en unités par minute).\n" "Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n" "C'est utile seulement pour Marlin,\n" "ignorer pour les autres cas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1020 flatcamGUI/ObjectUI.py:1816 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4521 msgid "Re-cut" msgstr "Re-coupé" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1022 flatcamGUI/ObjectUI.py:1035 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1818 flatcamGUI/ObjectUI.py:1830 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4523 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4535 msgid "" "In order to remove possible\n" "copper leftovers where first cut\n" "meet with last cut, we generate an\n" "extended cut over the first cut section." msgstr "" "Afin de supprimer possible\n" "restes de cuivre où la première coupe\n" "rencontre avec la dernière coupe, nous générons un\n" "coupe étendue sur la première section coupée." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1050 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3442 msgid "" "Speed of the spindle\n" "in RPM (optional)" msgstr "" "Vitesse de la broche\n" "en tours / minute (optionnel)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1065 flatcamGUI/ObjectUI.py:1858 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3456 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4427 msgid "" "Pause to allow the spindle to reach its\n" "speed before cutting." msgstr "" "Pause pour permettre à la broche d’atteindre son\n" "vitesse avant de couper." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1076 flatcamGUI/ObjectUI.py:1868 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3464 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4432 msgid "Number of time units for spindle to dwell." msgstr "Nombre d'unités de temps pendant lesquelles la broche s'arrête." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1086 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3563 msgid "Offset Z" msgstr "Décalage Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1088 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3565 msgid "" "Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n" "to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n" "The value here can compensate the Cut Z parameter." msgstr "" "Certains forets (les plus gros) doivent forer plus profondément\n" "pour créer le diamètre du trou de sortie souhaité en raison de la forme de " "la pointe.\n" "La valeur ici peut compenser le paramètre Cut Z." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1148 flatcamGUI/ObjectUI.py:1922 #: flatcamTools/ToolNCC.py:492 flatcamTools/ToolPaint.py:423 msgid "Apply parameters to all tools" msgstr "Appliquer des paramètres à tous les outils" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1150 flatcamGUI/ObjectUI.py:1924 #: flatcamTools/ToolNCC.py:494 flatcamTools/ToolPaint.py:425 msgid "" "The parameters in the current form will be applied\n" "on all the tools from the Tool Table." msgstr "" "Les paramètres du formulaire actuel seront appliqués\n" "sur tous les outils de la table d'outils." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1161 flatcamGUI/ObjectUI.py:1935 #: flatcamTools/ToolNCC.py:505 flatcamTools/ToolPaint.py:436 msgid "Common Parameters" msgstr "Paramètres communs" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1163 flatcamGUI/ObjectUI.py:1937 #: flatcamTools/ToolNCC.py:507 flatcamTools/ToolPaint.py:438 msgid "Parameters that are common for all tools." msgstr "Paramètres communs à tous les outils." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1168 flatcamGUI/ObjectUI.py:1942 msgid "Tool change Z" msgstr "Changement d'outil Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1170 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3372 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in G-Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Inclure la séquence de changement d'outil\n" "dans G-Code (Pause pour changement d’outil)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1177 flatcamGUI/ObjectUI.py:1953 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3380 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4327 msgid "" "Z-axis position (height) for\n" "tool change." msgstr "" "Position de l'axe Z (hauteur) pour\n" "changement d'outil." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1194 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3588 msgid "" "Height of the tool just after start.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Hauteur de l'outil juste après le démarrage.\n" "Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1203 flatcamGUI/ObjectUI.py:1981 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3396 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4346 msgid "End move Z" msgstr "Fin du mouve. Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1205 flatcamGUI/ObjectUI.py:1983 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3398 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4348 msgid "" "Height of the tool after\n" "the last move at the end of the job." msgstr "" "Hauteur de l'outil après\n" "le dernier mouvement à la fin du travail." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1222 flatcamGUI/ObjectUI.py:2000 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4366 msgid "End move X,Y" msgstr "Fin de coup X, Y" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1224 flatcamGUI/ObjectUI.py:2002 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3415 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4368 msgid "" "End move X,Y position. In format (x,y).\n" "If no value is entered then there is no move\n" "on X,Y plane at the end of the job." msgstr "" "Fin du mouvement en position X, Y. Au format (x, y).\n" "Si aucune valeur n'est entrée, il n'y a pas de mouvement\n" "sur l'avion X, Y à la fin du travail." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1234 flatcamGUI/ObjectUI.py:1876 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3613 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4544 msgid "Probe Z depth" msgstr "Prof.r de la sonde Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1236 flatcamGUI/ObjectUI.py:1878 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3615 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4546 msgid "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." msgstr "" "La profondeur maximale autorisée pour la sonde\n" "sonder. Valeur négative, en unités actuelles." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1252 flatcamGUI/ObjectUI.py:1893 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3626 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4559 msgid "Feedrate Probe" msgstr "Sonde d'avance" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1254 flatcamGUI/ObjectUI.py:1895 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4561 msgid "The feedrate used while the probe is probing." msgstr "L'avance utilisée pendant le sondage." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1261 msgid "e_fr_probe" msgstr "e_fr_probe" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1270 msgid "Preprocessor E" msgstr "Post-processeur E" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1272 msgid "" "The preprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output for Excellon Objects." msgstr "" "Le fichier JSON du préprocesseur qui dicte\n" "Sortie Gcode pour Excellon Objects." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1282 msgid "Preprocessor G" msgstr "Post-processeur G" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1284 msgid "" "The preprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output for Geometry (Milling) Objects." msgstr "" "Le fichier JSON du préprocesseur qui dicte\n" "Sortie Gcode pour les objets de géométrie (fraisage)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1308 flatcamGUI/ObjectUI.py:2026 msgid "" "Add / Select at least one tool in the tool-table.\n" "Click the # header to select all, or Ctrl + LMB\n" "for custom selection of tools." msgstr "" "Ajoutez / sélectionnez au moins un outil dans la table d'outils.\n" "Cliquez sur l'en-tête # pour tout sélectionner ou sur Ctrl + LMB\n" "pour une sélection personnalisée d'outils." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1316 flatcamGUI/ObjectUI.py:2033 msgid "Generate CNCJob object" msgstr "Générer un objet CNCJob" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1318 msgid "" "Generate the CNC Job.\n" "If milling then an additional Geometry object will be created" msgstr "" "Générez le travail CNC.\n" "En cas de fraisage, un objet Geometry supplémentaire sera créé" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1335 msgid "Milling Geometry" msgstr "Géo. de fraisage" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1337 msgid "" "Create Geometry for milling holes.\n" "Select from the Tools Table above the hole dias to be\n" "milled. Use the # column to make the selection." msgstr "" "Créer une géométrie pour fraiser des trous.\n" "Sélectionnez dans le tableau des outils au-dessus du diamètre du trou à\n" "fraisé. Utilisez la colonne # pour effectuer la sélection." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1345 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2207 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3514 msgid "Diameter of the cutting tool." msgstr "Diamètre de l'outil de coupe." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1355 msgid "Mill Drills" msgstr "Fraiser les Forets" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1357 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling DRILLS toolpaths." msgstr "" "Créer l'objet de géométrie\n" "pour fraiser des parcours d’outils." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1375 msgid "Mill Slots" msgstr "Fraiser les Fentes" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1377 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling SLOTS toolpaths." msgstr "" "Créer l'objet de géométrie\n" "pour fraiser des parcours d’outils." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1419 flatcamTools/ToolCutOut.py:327 msgid "Geometry Object" msgstr "Objet de géométrie" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1465 msgid "" "Tools in this Geometry object used for cutting.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V). \n" "When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n" "set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n" "grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n" "showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle." msgstr "" "Outils dans cet objet Geometry utilisé pour la découpe.\n" "L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n" "Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) " "et personnalisé.\n" "L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n" "intention d'utiliser l'outil actuel.\n" "Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n" "Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n" "balle (B) ou en forme de V (V).\n" "Lorsque vous sélectionnez V, l’entrée 'Type' est automatiquement " "sélectionnée.\n" "défini sur Isolation, le paramètre CutZ sous la forme d’UI est\n" "grisé et Cut Z est automatiquement calculé à partir de la nouvelle\n" "a montré des entrées de formulaire d’interface utilisateur nommées V-Tip Dia " "et V-Tip Angle." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1482 flatcamGUI/ObjectUI.py:2231 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4698 msgid "Plot Object" msgstr "Dessiner un objet" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1495 flatcamGUI/ObjectUI.py:2244 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2254 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7747 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:222 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1495 flatcamGUI/ObjectUI.py:2244 #: flatcamTools/ToolNCC.py:132 flatcamTools/ToolPaint.py:128 msgid "TT" msgstr "TT" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1502 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn" msgstr "" "C'est le numéro de l'outil.\n" "Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, " "cette valeur\n" "sera montré comme un T1, T2 ... Tn" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1513 msgid "" "The value for the Offset can be:\n" "- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry " "line.\n" "- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a " "'pocket'.\n" "- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside." msgstr "" "La valeur du décalage peut être:\n" "- Chemin -> Il n'y a pas de décalage, la coupe de l'outil se fera par la " "ligne géométrique.\n" "- À l'intérieur -> L'outil coupé suivra la géométrie à l'intérieur. Cela va " "créer une \"poche\".\n" "- Extérieur -> L'outil coupé suivra la ligne géométrique à l'extérieur." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1520 msgid "" "The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form " "values \n" "are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n" "Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n" "For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n" "For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n" "For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine " "tip." msgstr "" "Le type (opération) n'a qu'une valeur informative. Habituellement, les " "valeurs du formulaire d'interface utilisateur\n" "sont choisis en fonction du type d'opération et cela servira de rappel.\n" "Peut être «ébauche», «finition» ou «isolement».\n" "Pour le dégrossissage, nous pouvons choisir une coupe avec une vitesse " "d'avance inférieure et une profondeur multiple.\n" "Pour la finition, nous pouvons choisir une vitesse d'avance plus élevée, " "sans multi-profondeur.\n" "Pour l'isolation, nous avons besoin d'une vitesse d'avance plus faible car " "elle utilise un foret à pointe fine." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1529 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the " "cut width in material\n" "is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable " "two additional UI form\n" "fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust " "the Z-Cut parameter such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter column of this table.\n" "Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type " "as Isolation." msgstr "" "Le type d'outil (TT) peut être:\n" "- Circulaire avec 1 ... 4 dents -> elle est informative seulement. Être " "circulaire la largeur de coupe en matériau\n" "est exactement le diamètre de l'outil.\n" "- Bille -> informative uniquement et faire référence à la fraise à bille.\n" "- V-Shape -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans la forme d'interface " "utilisateur et activera deux autres formes d'interface utilisateur\n" "champs: Dia V-Tip et Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le " "paramètre Z-Cut tel que\n" "car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur indiquée " "dans la colonne Diamètre de l’outil de ce tableau.\n" "Le choix du type d'outil en forme de V sélectionne automatiquement le type " "d'opération comme isolement." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1541 msgid "" "Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries " "that holds the geometry\n" "data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the " "geometry data also,\n" "so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the " "plot on canvas\n" "for the corresponding tool." msgstr "" "Colonne de terrain. Il est visible uniquement pour les géométries multi-géo, " "c'est-à-dire les géométries contenant la géométrie.\n" "données dans les outils. Pour ces géométries, supprimer l'outil supprimera " "également les données géométriques,\n" "donc attention. À partir des cases à cocher de chaque ligne, vous pouvez " "activer / désactiver le tracé sur le canevas.\n" "pour l'outil correspondant." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1559 msgid "" "The value to offset the cut when \n" "the Offset type selected is 'Offset'.\n" "The value can be positive for 'outside'\n" "cut and negative for 'inside' cut." msgstr "" "La valeur pour compenser la coupe quand\n" "le type de décalage sélectionné est le 'Décalage'.\n" "La valeur peut être positive pour 'dehors'\n" "coupé et négatif pour «à l'intérieur» coupé." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1578 flatcamTools/ToolNCC.py:209 #: flatcamTools/ToolNCC.py:923 flatcamTools/ToolPaint.py:192 #: flatcamTools/ToolPaint.py:849 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:559 msgid "New Tool" msgstr "Nouvel Outil" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1595 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the specified diameter." msgstr "" "Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n" "avec le diamètre spécifié." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1600 flatcamTools/ToolNCC.py:300 #: flatcamTools/ToolNCC.py:634 flatcamTools/ToolPaint.py:283 #: flatcamTools/ToolPaint.py:679 msgid "Add from DB" msgstr "Ajouter depuis la BD" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1602 flatcamTools/ToolNCC.py:302 #: flatcamTools/ToolPaint.py:285 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "from the Tool DataBase." msgstr "" "Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n" "à partir de la base de données d'outils." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1617 msgid "" "Copy a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Copier une sélection d'outils dans la table d'outils\n" "en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1623 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n" "en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1750 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4296 msgid "" "Height of the tool when\n" "moving without cutting." msgstr "" "Hauteur de l'outil quand\n" "se déplacer sans couper." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1783 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4395 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute.\n" "It is called also Plunge." msgstr "" "Vitesse de coupe dans le XY\n" "avion en unités par minute.\n" "Cela s'appelle aussi plonger." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1798 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4505 msgid "" "Cutting speed in the XY plane\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Vitesse de coupe dans le plan XY\n" "(en unités par minute).\n" "Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n" "C'est utile seulement pour Marlin,\n" "ignorer pour les autres cas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1842 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4412 msgid "" "Speed of the spindle in RPM (optional).\n" "If LASER preprocessor is used,\n" "this value is the power of laser." msgstr "" "Vitesse de la broche en tours / minute (facultatif).\n" "Si le post-processeur LASER est utilisé,\n" "cette valeur est la puissance du laser." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1945 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4317 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in the Machine Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Inclure la séquence de changement d'outil\n" "dans le code machine (pause pour changement d'outil)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2014 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4449 msgid "" "The Preprocessor file that dictates\n" "the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output." msgstr "" "Le fichier post-processeur qui dicte\n" "le code machine (comme GCode, RML, HPGL." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2035 msgid "Generate the CNC Job object." msgstr "Générez l'objet Travail CNC." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2052 msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab." msgstr "Lancer L'outil de Peinture dans l'onglet Outils." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2060 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5874 msgid "" "Creates tool paths to cover the\n" "whole area of a polygon (remove\n" "all copper). You will be asked\n" "to click on the desired polygon." msgstr "" "Crée des chemins d’outils pour couvrir la\n" "toute la surface d'un polygone (supprimer\n" "tout en cuivre). Tu vas être interrogé\n" "cliquer sur le polygone désiré." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2115 msgid "CNC Job Object" msgstr "Objet de travail CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2126 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4703 msgid "Plot kind" msgstr "Dessiner genre" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2129 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4705 msgid "" "This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n" "Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n" "above the work piece or it can be of type 'Cut',\n" "which means the moves that cut into the material." msgstr "" "Ceci sélectionne le type de géométries sur la toile à tracer.\n" "Ceux-ci peuvent être de type 'Voyage', ce qui signifie les mouvements\n" "au-dessus de la pièce ou il peut être de type 'Couper',\n" "ce qui signifie les mouvements qui coupent dans le matériau." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2138 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4713 msgid "Travel" msgstr "Voyage" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2142 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4722 msgid "Display Annotation" msgstr "Afficher l'annotation" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2144 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4724 msgid "" "This selects if to display text annotation on the plot.\n" "When checked it will display numbers in order for each end\n" "of a travel line." msgstr "" "Ceci sélectionne si afficher des annotations de texte sur le tracé.\n" "Lorsque coché, il affichera les numéros dans l'ordre pour chaque extrémité\n" "d'une ligne de voyage." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2159 msgid "Travelled dist." msgstr "Dist. parcourue" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2161 flatcamGUI/ObjectUI.py:2166 msgid "" "This is the total travelled distance on X-Y plane.\n" "In current units." msgstr "" "C’est la distance totale parcourue sur l’avion X-Y.\n" "En unités actuelles." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2171 msgid "Estimated time" msgstr "Temps estimé" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2173 flatcamGUI/ObjectUI.py:2178 msgid "" "This is the estimated time to do the routing/drilling,\n" "without the time spent in ToolChange events." msgstr "" "Ceci est le temps estimé pour faire le routage / forage,\n" "sans le temps passé dans les événements ToolChange." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2213 msgid "CNC Tools Table" msgstr "Table d'outils CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2216 msgid "" "Tools in this CNCJob object used for cutting.\n" "The tool diameter is used for plotting on canvas.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V)." msgstr "" "Outils dans cet objet CNCJob utilisé pour la coupe.\n" "Le diamètre de l'outil est utilisé pour tracer sur une toile.\n" "L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n" "Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) " "et personnalisé.\n" "L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n" "intention d'utiliser l'outil actuel.\n" "Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n" "Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n" "balle (B) ou en forme de V (V)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2244 flatcamGUI/ObjectUI.py:2255 msgid "P" msgstr "P" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2265 msgid "Update Plot" msgstr "Mise à jour du Tracé" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2267 msgid "Update the plot." msgstr "Mettre à jour le dessin." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2274 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5120 msgid "Export CNC Code" msgstr "Exporter le code CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2276 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5061 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5122 msgid "" "Export and save G-Code to\n" "make this object to a file." msgstr "" "Exporter et sauvegarder le code G dans\n" "transformez cet objet en fichier." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2282 msgid "Prepend to CNC Code" msgstr "Ajouter au début un code CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2284 flatcamGUI/ObjectUI.py:2291 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5077 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add at the beginning of the G-Code file." msgstr "" "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n" "souhaite ajouter au début du fichier G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2297 msgid "Append to CNC Code" msgstr "Ajouter au code CNC final" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2299 flatcamGUI/ObjectUI.py:2307 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5093 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to append to the generated file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n" "tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n" "I.e .: M2 (fin du programme)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2321 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5128 msgid "Toolchange G-Code" msgstr "Code de changement d'outils" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2324 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5131 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n" "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file." msgstr "" "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n" "souhaite être exécuté lorsque l’événement Toolchange est rencontré.\n" "Ceci constituera un GCode personnalisé Toolchange,\n" "ou une macro Toolchange.\n" "Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%%'.\n" "\n" "ATTENTION: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier post-processeur\n" "qui a 'toolchange_custom' dans son nom et qui est construit\n" "ayant comme modèle le fichier posprocessor 'Toolchange Custom'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2339 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name." msgstr "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2354 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5170 msgid "Use Toolchange Macro" msgstr "Utiliser la macro Toolchange" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2356 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5172 msgid "" "Check this box if you want to use\n" "a Custom Toolchange GCode (macro)." msgstr "" "Cochez cette case si vous souhaitez utiliser\n" "un GCode personnalisé Toolchange (macro)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2364 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5184 msgid "" "A list of the FlatCAM variables that can be used\n" "in the Toolchange event.\n" "They have to be surrounded by the '%' symbol" msgstr "" "Une liste des variables FlatCAM pouvant être utilisées\n" "dans l'événement Toolchange.\n" "Ils doivent être entourés du symbole '%%'" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2371 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2627 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3833 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4640 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5191 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5310 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5640 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5797 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6164 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6461 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6711 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6942 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7169 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7191 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7415 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7452 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7646 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7900 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8016 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8135 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8347 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8556 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:90 flatcamTools/ToolFiducials.py:149 #: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:82 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2374 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5196 msgid "FlatCAM CNC parameters" msgstr "Paramètres CNC FlatCAM" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2375 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5201 msgid "tool number" msgstr "numéro d'outil" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2376 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5202 msgid "tool diameter" msgstr "diamètre de l'outil" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2377 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5203 msgid "for Excellon, total number of drills" msgstr "pour Excellon, nombre total de trous de forage" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2379 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5205 msgid "X coord for Toolchange" msgstr "Coord X pour changement d'outil" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2380 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5206 msgid "Y coord for Toolchange" msgstr "Coord Y pour changement d'outil" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2381 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5208 msgid "Z coord for Toolchange" msgstr "Coords Z pour le Changement d'Outil" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2382 msgid "depth where to cut" msgstr "profondeur où couper" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2383 msgid "height where to travel" msgstr "hauteur où voyager" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2384 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5211 msgid "the step value for multidepth cut" msgstr "la valeur de pas pour la coupe multiple" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2386 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5213 msgid "the value for the spindle speed" msgstr "la valeur de la vitesse de broche" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2388 msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "" "temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime défini" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2404 msgid "View CNC Code" msgstr "Voir le code CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2406 msgid "" "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n" "file." msgstr "" "Ouvre l'onglet pour afficher / modifier / imprimer le code G\n" "fichier." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2411 msgid "Save CNC Code" msgstr "Enregistrer le code CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2413 msgid "" "Opens dialog to save G-Code\n" "file." msgstr "" "Ouvre la boîte de dialogue pour enregistrer le code G\n" "fichier." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2447 msgid "Script Object" msgstr "Objet de script" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2467 flatcamGUI/ObjectUI.py:2541 msgid "Auto Completer" msgstr "Compléteur automatique" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2469 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor." msgstr "" "Ceci sélectionne si le compléteur automatique est activé dans l'éditeur de " "script." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2514 msgid "Document Object" msgstr "Objet de Document" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2543 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor." msgstr "" "Ceci sélectionne si le compléteur automatique est activé dans l'éditeur de " "document." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2561 msgid "Font Type" msgstr "Type de Police" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1278 msgid "Font Size" msgstr "Taille de Police" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2614 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2619 msgid "Align Left" msgstr "Alignez à gauche" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2629 msgid "Align Right" msgstr "Aligner à droite" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2634 msgid "Justify" msgstr "Aligner à justifier" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2641 msgid "Font Color" msgstr "Couleur de la Police" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2643 msgid "Set the font color for the selected text" msgstr "Définir la couleur de la police pour le texte sélectionné" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2657 msgid "Selection Color" msgstr "Couleur de sélection" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2659 msgid "Set the selection color when doing text selection." msgstr "Définissez la couleur de sélection lors de la sélection du texte." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2673 msgid "Tab Size" msgstr "Taille de l'onglet" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2675 msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels." msgstr "" "Définissez la taille de l'onglet. En pixels. La valeur par défaut est 80 " "pixels." #: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1301 msgid "" "Could not annotate due of a difference between the number of text elements " "and the number of text positions." msgstr "" "Impossible d'annoter en raison d'une différence entre le nombre d'éléments " "de texte et le nombre de positions de texte." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:343 msgid "GUI Preferences" msgstr "Préférences de GUI" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:353 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:355 msgid "" "Select a theme for FlatCAM.\n" "It will theme the plot area." msgstr "" "Sélectionnez un thème pour FlatCAM.\n" "Il aura pour thème la zone de traçage." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:360 msgid "Light" msgstr "Lumière" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:361 msgid "Dark" msgstr "Noir" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:368 msgid "Use Gray Icons" msgstr "Utiliser des icônes grises" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:370 msgid "" "Check this box to use a set of icons with\n" "a lighter (gray) color. To be used when a\n" "full dark theme is applied." msgstr "" "Cochez cette case pour utiliser un ensemble d'icônes avec\n" "une couleur plus claire (grise). À utiliser lorsqu'un\n" "le thème sombre complet est appliqué." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:376 msgid "Apply Theme" msgstr "Appliquer le thème" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:378 msgid "" "Select a theme for FlatCAM.\n" "It will theme the plot area.\n" "The application will restart after change." msgstr "" "Sélectionnez un thème pour FlatCAM.\n" "Il aura pour thème la zone de traçage.\n" "L'application redémarrera après le changement." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:390 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:392 msgid "" "Select an layout for FlatCAM.\n" "It is applied immediately." msgstr "" "Sélectionnez une mise en page pour FlatCAM.\n" "Il est appliqué immédiatement." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:412 msgid "Style" msgstr "Style" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:414 msgid "" "Select an style for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Sélectionnez un style pour FlatCAM.\n" "Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:428 msgid "Activate HDPI Support" msgstr "Activer le support HDPI" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:430 msgid "" "Enable High DPI support for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Activer la prise en charge haute DPI pour FlatCAM.\n" "Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:444 msgid "Display Hover Shape" msgstr "Afficher la forme de survol" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:446 msgid "" "Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n" "over any kind of not-selected object." msgstr "" "Activer l'affichage d'une forme de survol pour les objets FlatCAM.\n" "Il est affiché chaque fois que le curseur de la souris est en vol " "stationnaire\n" "sur tout type d'objet non sélectionné." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:453 msgid "Display Selection Shape" msgstr "Afficher la forme de sélection" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:455 msgid "" "Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse selects an object\n" "either by clicking or dragging mouse from left to right or\n" "right to left." msgstr "" "Activer l'affichage d'une forme de sélection pour les objets FlatCAM.\n" "Il est affiché chaque fois que la souris sélectionne un objet\n" "soit en cliquant ou en faisant glisser la souris de gauche à droite ou\n" "de droite à gauche." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:468 msgid "Left-Right Selection Color" msgstr "Couleur de sélection gauche-droite" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:471 flatcamGUI/PreferencesUI.py:537 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2062 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3085 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4174 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4827 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4893 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:186 msgid "Outline" msgstr "Contour" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:473 msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection \"gauche à droite\"." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:487 flatcamGUI/PreferencesUI.py:554 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2079 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3102 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4910 msgid "Fill" msgstr "Contenu" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:489 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from left to right.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n" "dans le cas où la sélection est faite de gauche à droite.\n" "Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n" "les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:507 flatcamGUI/PreferencesUI.py:574 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2098 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3121 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4863 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:509 msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"gauche " "à droite\"." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:533 msgid "Right-Left Selection Color" msgstr "Couleur de sélection droite-gauche" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:539 msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box." msgstr "" "Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection «droite à gauche»." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:556 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from right to left.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n" "dans le cas où la sélection est faite de droite à gauche.\n" "Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n" "les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:576 msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box." msgstr "" "Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"Droite " "à gauche\"." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:603 msgid "Editor Color" msgstr "Couleur de l'éditeur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:607 msgid "Drawing" msgstr "Dessin" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:609 msgid "Set the color for the shape." msgstr "Définissez la couleur pour la forme." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:626 msgid "Set the color of the shape when selected." msgstr "Définit la couleur de la forme lorsqu'elle est sélectionnée." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:649 msgid "Project Items Color" msgstr "Éléments du projet Couleur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:653 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:655 msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree." msgstr "" "Définissez la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:669 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:671 msgid "" "Set the color of the items in Project Tab Tree,\n" "for the case when the items are disabled." msgstr "" "Définir la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet,\n" "pour le cas où les éléments sont désactivés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:687 msgid "Project AutoHide" msgstr "Masquer auto le projet" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:689 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "hide automatically when there are no objects loaded and\n" "to show whenever a new object is created." msgstr "" "Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / " "outil\n" "se cacher automatiquement quand il n'y a pas d'objets chargés et\n" "pour montrer chaque fois qu'un nouvel objet est créé." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1109 msgid "App Settings" msgstr "Paramètres de l'application" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1130 msgid "Grid Settings" msgstr "Paramètres de la grille" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1134 msgid "X value" msgstr "Valeur X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1136 msgid "This is the Grid snap value on X axis." msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1146 msgid "Y value" msgstr "Valeur Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1148 msgid "This is the Grid snap value on Y axis." msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1158 msgid "Snap Max" msgstr "Accrocher max" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1173 msgid "Workspace Settings" msgstr "Paramètres de l'espace de travail" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1176 msgid "Active" msgstr "Actif" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1178 msgid "" "Draw a delimiting rectangle on canvas.\n" "The purpose is to illustrate the limits for our work." msgstr "" "Dessinez un rectangle de délimitation sur la toile.\n" "Le but est d’illustrer les limites de notre travail." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1186 msgid "" "Select the type of rectangle to be used on canvas,\n" "as valid workspace." msgstr "" "Sélectionnez le type de rectangle à utiliser sur la toile,\n" "comme espace de travail valide." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1252 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1253 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6372 #: flatcamTools/ToolFilm.py:422 msgid "" "Can be:\n" "- Portrait\n" "- Landscape" msgstr "" "L'orientation de l'espace de travail peut être:\n" "- Portrait\n" "- Paysage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1257 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6376 #: flatcamTools/ToolFilm.py:426 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1258 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6377 #: flatcamTools/ToolFilm.py:427 msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1282 msgid "Notebook" msgstr "Carnet" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1284 msgid "" "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n" "The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n" "and include the Project, Selected and Tool tabs." msgstr "" "Ceci définit la taille de la police pour les éléments présents dans le " "cahier.\n" "Le cahier est la zone repliable dans le côté gauche de l'interface " "graphique,\n" "et incluez les onglets Projet, Sélectionné et Outil." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1303 msgid "Axis" msgstr "Axe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1305 msgid "This sets the font size for canvas axis." msgstr "Ceci définit la taille de la police pour l'axe de la toile." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1322 msgid "Textbox" msgstr "Zone de texte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1324 msgid "" "This sets the font size for the Textbox GUI\n" "elements that are used in FlatCAM." msgstr "" "Ceci définit la taille de la police pour l'interface graphique de la zone de " "texte\n" "éléments utilisés dans FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1350 msgid "Mouse Settings" msgstr "Paramètres de la souris" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1354 msgid "Cursor Shape" msgstr "Forme du curseur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1356 msgid "" "Choose a mouse cursor shape.\n" "- Small -> with a customizable size.\n" "- Big -> Infinite lines" msgstr "" "Choisissez une forme de curseur de souris.\n" "- Petit -> avec une taille personnalisable.\n" "- Grand -> Lignes infinies" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1362 msgid "Small" msgstr "Petit" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1363 msgid "Big" msgstr "Grand" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1370 msgid "Cursor Size" msgstr "Taille du curseur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1372 msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels." msgstr "Définissez la taille du curseur de la souris, en pixels." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1383 msgid "Cursor Width" msgstr "Largeur du curseur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1385 msgid "Set the line width of the mouse cursor, in pixels." msgstr "Définissez la largeur de ligne du curseur de la souris, en pixels." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1396 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1403 msgid "Cursor Color" msgstr "Couleur du curseur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1398 msgid "Check this box to color mouse cursor." msgstr "Cochez cette case pour colorer le curseur de la souris." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1405 msgid "Set the color of the mouse cursor." msgstr "Définissez la couleur du curseur de la souris." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1428 msgid "Pan Button" msgstr "Bouton pan" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1430 msgid "" "Select the mouse button to use for panning:\n" "- MMB --> Middle Mouse Button\n" "- RMB --> Right Mouse Button" msgstr "" "Sélectionnez le bouton de la souris à utiliser pour le panoramique:\n" "- MMB -> Bouton central de la souris\n" "- RMB -> bouton droit de la souris" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1434 msgid "MMB" msgstr "MMB" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1435 msgid "RMB" msgstr "RMB" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1441 msgid "Multiple Selection" msgstr "Sélection multiple" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1443 msgid "Select the key used for multiple selection." msgstr "Sélectionnez la clé utilisée pour la sélection multiple." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1445 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1446 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1457 msgid "Delete object confirmation" msgstr "Supprimer la conf. de l'objet" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1459 msgid "" "When checked the application will ask for user confirmation\n" "whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n" "menu shortcut or key shortcut." msgstr "" "Lorsque coché, l'application demandera une confirmation de l'utilisateur\n" "chaque fois que l'événement Delete object (s) est déclenché, soit par\n" "raccourci de menu ou raccourci clavier." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1466 msgid "\"Open\" behavior" msgstr "Comportement \"ouvert\"" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1468 msgid "" "When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n" "and the path for the last opened file is used when opening files.\n" "\n" "When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n" "path for saving files or the path for opening files." msgstr "" "Lorsque coché, le chemin du dernier fichier enregistré est utilisé lors de " "la sauvegarde des fichiers,\n" "et le chemin du dernier fichier ouvert est utilisé lors de l’ouverture des " "fichiers.\n" "\n" "Lorsque décoché, le chemin pour ouvrir les fichiers est celui utilisé en " "dernier: soit le\n" "chemin pour sauvegarder les fichiers ou chemin pour ouvrir les fichiers." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1477 msgid "Enable ToolTips" msgstr "Activer les info-bulles" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1479 msgid "" "Check this box if you want to have toolTips displayed\n" "when hovering with mouse over items throughout the App." msgstr "" "Cochez cette case si vous souhaitez afficher les info-bulles\n" "lorsque vous survolez avec la souris sur des éléments dans l’application." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1486 msgid "Allow Machinist Unsafe Settings" msgstr "Autoriser les paramètres dangereux du machiniste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1488 msgid "" "If checked, some of the application settings will be allowed\n" "to have values that are usually unsafe to use.\n" "Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n" "It will applied at the next application start.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Si cette case est cochée, certains paramètres de l'application seront " "autorisés\n" "pour avoir des valeurs qui sont généralement dangereuses à utiliser.\n" "Comme les valeurs négatives de déplacement Z ou les valeurs positives Z " "Cut.\n" "Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application.\n" "<>: Ne changez rien à moins que vous sachiez ce que vous " "faites !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1500 msgid "Bookmarks limit" msgstr "Limite de favoris" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1502 msgid "" "The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n" "The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n" "but the menu will hold only so much." msgstr "" "Nombre maximal de signets pouvant être installés dans le menu.\n" "Le nombre de signets dans le gestionnaire de favoris peut être supérieur\n" "mais le menu tiendra seulement beaucoup." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1511 msgid "Activity Icon" msgstr "Icône d'activité" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1513 msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active." msgstr "Sélectionnez le GIF qui affiche l'activité lorsque FlatCAM est actif." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1571 msgid "App Preferences" msgstr "Préférences de l'app" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1581 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1991 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2539 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2986 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3695 flatcamTools/ToolDistance.py:56 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 #: flatcamTools/ToolProperties.py:154 msgid "Units" msgstr "Unités" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1582 msgid "" "The default value for FlatCAM units.\n" "Whatever is selected here is set every time\n" "FLatCAM is started." msgstr "" "La valeur par défaut pour les unités FlatCAM.\n" "Tout ce qui est sélectionné ici est défini à chaque fois\n" "FLatCAM est démarré." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1585 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1997 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2545 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2997 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3701 flatcamTools/ToolCalculators.py:62 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126 msgid "MM" msgstr "MM" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1586 msgid "IN" msgstr "PO" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1592 msgid "Precision MM" msgstr "Précision MM" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1594 msgid "" "The number of decimals used throughout the application\n" "when the set units are in METRIC system.\n" "Any change here require an application restart." msgstr "" "Le nombre de décimales utilisées tout au long de l'application\n" "lorsque les unités définies sont dans le système METRIC.\n" "Toute modification ici nécessite un redémarrage de l'application." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1606 msgid "Precision INCH" msgstr "Précision INCH" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1608 msgid "" "The number of decimals used throughout the application\n" "when the set units are in INCH system.\n" "Any change here require an application restart." msgstr "" "Le nombre de décimales utilisées tout au long de l'application\n" "lorsque les unités définies sont dans le système INCH.\n" "Toute modification ici nécessite un redémarrage de l'application." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1620 msgid "Graphic Engine" msgstr "Moteur graphique" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1621 msgid "" "Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n" "Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced " "compatibility.\n" "OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n" "Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n" "Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n" "use the Legacy(2D) mode." msgstr "" "Choisissez le moteur graphique à utiliser dans FlatCAM.\n" "Héritage (2D) -> fonctionnalité réduite, performances lentes mais " "compatibilité améliorée.\n" "OpenGL (3D) -> fonctionnalité complète, haute performance\n" "Certaines cartes graphiques sont trop anciennes et ne fonctionnent pas en " "mode OpenGL (3D), telles que:\n" "Intel HD3000 ou plus ancien. Dans ce cas, la parcelle de terrain sera noire " "donc\n" "utilisez le mode Héritage (2D)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1627 msgid "Legacy(2D)" msgstr "Heritage(2D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1628 msgid "OpenGL(3D)" msgstr "OpenGL(3D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1640 msgid "APP. LEVEL" msgstr "APP. NIVEAU" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1641 msgid "" "Choose the default level of usage for FlatCAM.\n" "BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n" "ADVANCED level -> full functionality.\n" "\n" "The choice here will influence the parameters in\n" "the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects." msgstr "" "Choisissez le niveau d'utilisation par défaut pour FlatCAM.\n" "Niveau de BASE -> fonctionnalité réduite, idéal pour les débutants.\n" "Niveau AVANCÉ-> fonctionnalité complète.\n" "\n" "Le choix ici influencera les paramètres dans\n" "l'onglet Sélectionné pour toutes sortes d'objets FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1653 msgid "Portable app" msgstr "App. portable" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1654 msgid "" "Choose if the application should run as portable.\n" "\n" "If Checked the application will run portable,\n" "which means that the preferences files will be saved\n" "in the application folder, in the lib\\config subfolder." msgstr "" "Choisissez si l'application doit être exécutée en tant que portable.\n" "\n" "Si coché, l'application fonctionnera en mode portable,\n" "ce qui signifie que les fichiers de préférences seront sauvegardés\n" "dans le dossier de l'application, dans le sous-dossier lib\\config." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1667 msgid "Languages" msgstr "Langages" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1668 msgid "Set the language used throughout FlatCAM." msgstr "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1674 msgid "Apply Language" msgstr "Appliquer la langue" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1675 msgid "" "Set the language used throughout FlatCAM.\n" "The app will restart after click." msgstr "" "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n" "L'application redémarrera après un clic." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1689 msgid "Startup Settings" msgstr "Paramètres de démarrage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1693 msgid "Splash Screen" msgstr "Écran de démarrage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1695 msgid "Enable display of the splash screen at application startup." msgstr "" "Activer l'affichage de l'écran de démarrage au démarrage de l'application." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1707 msgid "Sys Tray Icon" msgstr "Icône Sys Tray" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1709 msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray." msgstr "Activer l’affichage de l’icône FlatCAM dans Sys Tray." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1714 msgid "Show Shell" msgstr "Afficher la ligne de commande" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1716 msgid "" "Check this box if you want the shell to\n" "start automatically at startup." msgstr "" "Cochez cette case si vous voulez que le shell\n" "démarrer automatiquement au démarrage." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1723 msgid "Show Project" msgstr "Afficher le projet" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1725 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "to be shown automatically at startup." msgstr "" "Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / " "outil\n" "à afficher automatiquement au démarrage." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1731 msgid "Version Check" msgstr "Vérification de version" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1733 msgid "" "Check this box if you want to check\n" "for a new version automatically at startup." msgstr "" "Cochez cette case si vous voulez vérifier\n" "pour une nouvelle version automatiquement au démarrage." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1740 msgid "Send Statistics" msgstr "Envoyer des statistiques" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1742 msgid "" "Check this box if you agree to send anonymous\n" "stats automatically at startup, to help improve FlatCAM." msgstr "" "Cochez cette case si vous acceptez d'envoyer un message anonyme\n" "stats automatiquement au démarrage, pour aider à améliorer FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1756 msgid "Workers number" msgstr "No de travailleurs" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1758 msgid "" "The number of Qthreads made available to the App.\n" "A bigger number may finish the jobs more quickly but\n" "depending on your computer speed, may make the App\n" "unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n" "Default value is 2.\n" "After change, it will be applied at next App start." msgstr "" "Le nombre de Qthreads mis à la disposition de l'App.\n" "Un plus grand nombre peut terminer les travaux plus rapidement, mais\n" "en fonction de la vitesse de votre ordinateur, peut rendre l'application\n" "ne répond pas. Peut avoir une valeur comprise entre 2 et 16.\n" "La valeur par défaut est 2.\n" "Après modification, il sera appliqué au prochain démarrage de l'application." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1772 msgid "Geo Tolerance" msgstr "Géo Tolérance" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1774 msgid "" "This value can counter the effect of the Circle Steps\n" "parameter. Default value is 0.005.\n" "A lower value will increase the detail both in image\n" "and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n" "performance. Higher value will provide more\n" "performance at the expense of level of detail." msgstr "" "Cette valeur peut contrer l’effet des Pas de cercle.\n" "paramètre. La valeur par défaut est 0.005.\n" "Une valeur inférieure augmentera le détail à la fois dans l'image\n" "et en Gcode pour les cercles, avec un coût plus élevé en\n" "performance. Une valeur plus élevée fournira plus\n" "performance au détriment du niveau de détail." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1794 msgid "Save Settings" msgstr "Paramètres d'enregistrement" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1798 msgid "Save Compressed Project" msgstr "Enregistrer le projet compressé" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1800 msgid "" "Whether to save a compressed or uncompressed project.\n" "When checked it will save a compressed FlatCAM project." msgstr "" "Que ce soit pour sauvegarder un projet compressé ou non compressé.\n" "Lorsque coché, un projet FlatCAM compressé sera enregistré." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1809 msgid "Compression" msgstr "Compression" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1811 msgid "" "The level of compression used when saving\n" "a FlatCAM project. Higher value means better compression\n" "but require more RAM usage and more processing time." msgstr "" "Le niveau de compression utilisé lors de la sauvegarde\n" "un projet FlatCAM. Une valeur plus élevée signifie une meilleure " "compression\n" "mais nécessitent plus d’utilisation de RAM et plus de temps de traitement." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1822 msgid "Enable Auto Save" msgstr "Activer l'enregistrement auto" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1824 msgid "" "Check to enable the autosave feature.\n" "When enabled, the application will try to save a project\n" "at the set interval." msgstr "" "Cochez pour activer la fonction d'enregistrement automatique.\n" "Lorsqu'elle est activée, l'application essaiera d'enregistrer un projet\n" "à l'intervalle défini." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1834 msgid "Interval" msgstr "Intervalle" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1836 msgid "" "Time interval for autosaving. In milliseconds.\n" "The application will try to save periodically but only\n" "if the project was saved manually at least once.\n" "While active, some operations may block this feature." msgstr "" "Intervalle de temps pour l'enregistrement automatique. En millisecondes.\n" "L'application essaiera de sauvegarder périodiquement mais seulement\n" "si le projet a été enregistré manuellement au moins une fois.\n" "Lorsqu'elles sont actives, certaines opérations peuvent bloquer cette " "fonctionnalité." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1852 msgid "Text to PDF parameters" msgstr "Paramètres texte en PDF" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1854 msgid "Used when saving text in Code Editor or in FlatCAM Document objects." msgstr "" "Utilisé lors de l'enregistrement de texte dans l'éditeur de code ou dans des " "objets de document FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1863 msgid "Top Margin" msgstr "Marge supérieure" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1865 msgid "Distance between text body and the top of the PDF file." msgstr "Distance entre le corps du texte et le haut du fichier PDF." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1876 msgid "Bottom Margin" msgstr "Marge inférieure" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1878 msgid "Distance between text body and the bottom of the PDF file." msgstr "Distance entre le corps du texte et le bas du fichier PDF." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1889 msgid "Left Margin" msgstr "Marge de gauche" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1891 msgid "Distance between text body and the left of the PDF file." msgstr "Distance entre le corps du texte et la gauche du fichier PDF." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1902 msgid "Right Margin" msgstr "Marge droite" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1904 msgid "Distance between text body and the right of the PDF file." msgstr "Distance entre le corps du texte et la droite du fichier PDF." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1936 msgid "Gerber General" msgstr "Gerber Général" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1954 msgid "M-Color" msgstr "Couleur-M" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1968 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4137 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4735 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7654 msgid "Circle Steps" msgstr "Étapes de cercle" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1970 msgid "" "The number of circle steps for Gerber \n" "circular aperture linear approximation." msgstr "" "Le nombre d'étapes du cercle pour Gerber\n" "approximation linéaire ouverture circulaire." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1982 msgid "Default Values" msgstr "Défauts" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1984 msgid "" "Those values will be used as fallback values\n" "in case that they are not found in the Gerber file." msgstr "" "Ces valeurs seront utilisées comme valeurs de secours\n" "au cas où ils ne seraient pas trouvés dans le fichier Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1993 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1999 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2541 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2547 msgid "The units used in the Gerber file." msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1996 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2544 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2910 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2996 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3700 flatcamTools/ToolCalculators.py:61 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125 msgid "INCH" msgstr "PO" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2006 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2593 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2968 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3768 msgid "Zeros" msgstr "Zéros" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2019 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2596 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2606 msgid "" "This sets the type of Gerber zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are removed and\n" "Trailing Zeros are kept.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n" "and Leading Zeros are kept." msgstr "" "Cela définit le type de zéros de Gerber.\n" "Si LZ, les zéros à gauche sont supprimés et\n" "Les zéros suivis sont conservés.\n" "Si TZ est coché, les zéros de fin sont supprimés\n" "et les principaux zéros sont conservés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2016 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2603 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2981 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3778 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111 msgid "LZ" msgstr "LZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2017 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2604 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2982 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3779 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112 msgid "TZ" msgstr "TZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2035 msgid "Clean Apertures" msgstr "Ouvertures propres" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2037 msgid "" "Will remove apertures that do not have geometry\n" "thus lowering the number of apertures in the Gerber object." msgstr "" "Supprime les ouvertures qui n'ont pas de géométrie\n" "abaissant ainsi le nombre d'ouvertures dans l'objet Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2043 msgid "Polarity change buffer" msgstr "Tampon de changement de polarité" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2045 msgid "" "Will apply extra buffering for the\n" "solid geometry when we have polarity changes.\n" "May help loading Gerber files that otherwise\n" "do not load correctly." msgstr "" "Appliquera une mise en mémoire tampon supplémentaire pour le\n" "géométrie solide lorsque nous avons des changements de polarité.\n" "Peut aider à charger des fichiers Gerber qui autrement\n" "ne se charge pas correctement." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2058 msgid "Gerber Object Color" msgstr "Couleur d'objet Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2064 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3087 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4176 msgid "Set the line color for plotted objects." msgstr "Définissez la couleur de trait pour les objets tracés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2081 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3104 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4846 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4912 msgid "" "Set the fill color for plotted objects.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Définissez la couleur de remplissage pour les objets tracés.\n" "Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n" "les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2100 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3123 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4865 msgid "Set the fill transparency for plotted objects." msgstr "Définissez la transparence de remplissage pour les objets tracés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2191 msgid "Gerber Options" msgstr "Options de Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2269 msgid "Combine Passes" msgstr "Combiner les passes" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2357 msgid "Gerber Adv. Options" msgstr "Options avancées Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2361 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3551 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4472 msgid "Advanced Options" msgstr "Options avancées" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2363 msgid "" "A list of Gerber advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Une liste des paramètres avancés de Gerber.\n" "Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n" "App avancée. Niveau." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2382 msgid "Table Show/Hide" msgstr "Tableau Afficher/Masquer" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2384 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n" "En outre, sur cacher, il va supprimer toutes les formes de marque\n" "qui sont dessinés sur une toile." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2464 msgid "Exterior" msgstr "Extérieur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2465 msgid "Interior" msgstr "Intérieur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2478 msgid "" "Buffering type:\n" "- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n" "- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Type de tampon:\n" "- Aucun --> performances optimales, chargement de fichier rapide mais pas " "d’affichage si bon\n" "- Complet --> chargement de fichier lent mais bons visuels. C'est la valeur " "par défaut.\n" "<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6340 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7952 flatcamTools/ToolFiducials.py:201 #: flatcamTools/ToolFilm.py:255 flatcamTools/ToolProperties.py:452 #: flatcamTools/ToolProperties.py:455 flatcamTools/ToolProperties.py:458 #: flatcamTools/ToolProperties.py:483 msgid "None" msgstr "Aucun" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2489 msgid "Simplify" msgstr "Simplifier" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2491 msgid "" "When checked all the Gerber polygons will be\n" "loaded with simplification having a set tolerance.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Lorsque coché, tous les polygones de Gerber seront\n" "chargé de simplification ayant une tolérance définie.\n" "<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2498 msgid "Tolerance" msgstr "Tolérance" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2499 msgid "Tolerance for polygon simplification." msgstr "Tolérance pour la simplification des polygones." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2524 msgid "Gerber Export" msgstr "Gerber exportation" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2528 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3684 msgid "Export Options" msgstr "Options d'exportation" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2530 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry." msgstr "" "Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n" "lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter " "Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2553 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3709 msgid "Int/Decimals" msgstr "Entiers/Décim" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2555 msgid "" "The number of digits in the whole part of the number\n" "and in the fractional part of the number." msgstr "" "Le nombre de chiffres dans la partie entière du numéro\n" "et dans la fraction du nombre." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2568 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Gerber coordinates." msgstr "" "Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n" "toute la partie des coordonnées de Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2584 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Gerber coordinates." msgstr "" "Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n" "la partie décimale des coordonnées de Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2629 msgid "A list of Gerber Editor parameters." msgstr "Une liste de paramètres de l'éditeur Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2637 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3843 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4650 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7615 msgid "Selection limit" msgstr "Limite de sélection" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2639 msgid "" "Set the number of selected Gerber geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Définir le nombre de géométries de Gerber sélectionnées\n" "éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n" "devient juste un rectangle de sélection.\n" "Augmente les performances lors du déplacement d'un\n" "grand nombre d'éléments géométriques." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2652 msgid "New Aperture code" msgstr "Nouveau code d'ouverture" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2665 msgid "New Aperture size" msgstr "Nouvelle taille d'ouverture" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2667 msgid "Size for the new aperture" msgstr "Taille pour la nouvelle ouverture" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2678 msgid "New Aperture type" msgstr "Nouveau type d'ouverture" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2680 msgid "" "Type for the new aperture.\n" "Can be 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Tapez pour la nouvelle ouverture.\n" "Peut être 'C', 'R' ou 'O'." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2702 msgid "Aperture Dimensions" msgstr "Dimensions d'ouverture" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2704 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4155 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5322 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5889 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6955 msgid "" "Diameters of the tools, separated by comma.\n" "The value of the diameter has to use the dot decimals separator.\n" "Valid values: 0.3, 1.0" msgstr "" "Diamètres des outils, séparés par une virgule.\n" "La valeur du diamètre doit utiliser le séparateur de décimales de points.\n" "Valeurs valides: 0,3, 1,0" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2712 msgid "Linear Pad Array" msgstr "Tableau de Pad Linéaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2716 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3887 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4035 msgid "Linear Direction" msgstr "Direction linéaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2756 msgid "Circular Pad Array" msgstr "Tableau de Pad Circulaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2760 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3933 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4083 msgid "Circular Direction" msgstr "Direction circulaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2762 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3935 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4085 msgid "" "Direction for circular array.\n" "Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise." msgstr "" "Direction pour tableau circulaire.\n" "Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens antihoraire." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2773 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3946 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4096 msgid "Circular Angle" msgstr "Angle Circulaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2792 msgid "Distance at which to buffer the Gerber element." msgstr "Distance à laquelle tamponner l'élément de Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2801 msgid "Scale Tool" msgstr "Outil d'échelle" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2807 msgid "Factor to scale the Gerber element." msgstr "Facteur d'échelle de l'élément de Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2820 msgid "Threshold low" msgstr "Seuil bas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2822 msgid "Threshold value under which the apertures are not marked." msgstr "Valeur seuil sous laquelle les ouvertures ne sont pas marquées." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2832 msgid "Threshold high" msgstr "Seuil haut" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2834 msgid "Threshold value over which the apertures are not marked." msgstr "Valeur seuil sur laquelle les ouvertures ne sont pas marquées." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2852 msgid "Excellon General" msgstr "Excellon Général" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2885 msgid "Excellon Format" msgstr "Format Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2887 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period.\n" "\n" "Possible presets:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 MM LZ\n" "DipTrace 5:2 MM TZ\n" "DipTrace 4:3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 MM TZ\n" "EAGLE 4:3 MM TZ\n" "EAGLE 2:5 INCH TZ\n" "EAGLE 3:5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n" "KiCAD 3:5 INCH TZ" msgstr "" "Les fichiers de forage CN, généralement nommés fichiers Excellon\n" "sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n" "Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n" "les coordonnées n'utilisent pas de période.\n" "\n" "Présélections possibles:\n" "\n" "PROTEUS 3: 3 MM LZ\n" "DipTrace 5: 2 MM TZ\n" "DipTrace 4: 3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3: 3 MM TZ\n" "EAGLE 4: 3 MM TZ\n" "EAGLE 2: 5 INCH TZ\n" "EAGLE 3: 5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2: 4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2: 4 INCH LZ\n" "KiCAD 3: 5 IN TZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2911 msgid "Default values for INCH are 2:4" msgstr "Les valeurs par défaut pour INCH sont 2: 4" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2918 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2947 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3723 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Excellon coordinates." msgstr "" "Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n" "toute la partie des coordonnées Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2931 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2960 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3736 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Excellon coordinates." msgstr "" "Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n" "la partie décimale des coordonnées Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2939 msgid "METRIC" msgstr "MÉTRIQUE" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2940 msgid "Default values for METRIC are 3:3" msgstr "Les valeurs par défaut pour MÉTRIQUE sont 3: 3" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2971 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed.\n" "\n" "This is used when there is no information\n" "stored in the Excellon file." msgstr "" "Cela définit le type de zéros Excellon.\n" "Si LZ, les zéros de tête sont conservés et\n" "Les zéros de fin sont supprimés.\n" "Si TZ est coché, les zéros de fin sont conservés\n" "et les zéros non significatifs sont supprimés.\n" "\n" "Ceci est utilisé lorsqu'il n'y a pas d'informations\n" "stocké dans le fichier Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2989 msgid "" "This sets the default units of Excellon files.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Ceci définit les unités par défaut des fichiers Excellon.\n" "S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n" "sera utilisé. Certains fichiers Excellon n’ont pas d’en-tête\n" "donc ce paramètre sera utilisé." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2999 msgid "" "This sets the units of Excellon files.\n" "Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Ceci définit les unités des fichiers Excellon.\n" "Certains fichiers Excellon n'ont pas d'en-tête\n" "donc ce paramètre sera utilisé." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3007 msgid "Update Export settings" msgstr "Mettre à jour les param d'export" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3024 msgid "Excellon Optimization" msgstr "Optimisation Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3027 msgid "Algorithm:" msgstr "Algorithme:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3029 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3045 msgid "" "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n" "MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n" "If <> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n" "drill path optimization.\n" "\n" "If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n" "Travelling Salesman algorithm for path optimization." msgstr "" "Cela définit le type d'optimisation pour le chemin d'accès Excellon.\n" "Si << MetaHeuristic >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools avec\n" "Le chemin local guidé MetaHeuristic est utilisé. La durée de recherche par " "défaut est de 3 secondes.\n" "Si << Base >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools Basic est utilisé.\n" "Si << TSA >> est coché, l'algorithme Travelling Salesman est utilisé pour\n" "optimisation du chemin de forage.\n" "\n" "Si ce contrôle est désactivé, FlatCAM fonctionne en mode 32 bits et utilise\n" "Algorithme Travelling Salesman pour l’optimisation des chemins." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3040 msgid "MetaHeuristic" msgstr "MetaHeuristic" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3042 msgid "TSA" msgstr "TSA" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3059 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3463 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4430 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3062 msgid "" "When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n" "maximum threshold for how much time is spent doing the\n" "path optimization. This max duration is set here.\n" "In seconds." msgstr "" "Lorsque OR-Tools Metaheuristic (MH) est activé, il y a un\n" "seuil maximal pour combien de temps est passé à faire la\n" "optimisation du chemin. Cette durée maximale est définie ici.\n" "En secondes." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3081 msgid "Excellon Object Color" msgstr "Couleur d'objet Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3247 msgid "Excellon Options" msgstr "Les options Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3251 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4227 msgid "Create CNC Job" msgstr "Créer un travail CNC" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3253 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Paramètres utilisés pour créer un objet Travail CNC\n" "pour cet objet de forage." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3370 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4314 msgid "Tool change" msgstr "Changement d'outil" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3454 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4425 msgid "Enable Dwell" msgstr "Activer la Pause" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3477 msgid "" "The preprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output." msgstr "" "Le fichier JSON post-processeur qui dicte\n" "Sortie Gcode." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3488 msgid "Gcode" msgstr "Gcode" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3490 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to drills." msgstr "" "Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n" "«Forages», «Fentes» ou «les Deux».\n" "Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les Deux\", les fentes seront\n" "converti en forages." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3506 msgid "Mill Holes" msgstr "Fraiser les Trous" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3508 msgid "Create Geometry for milling holes." msgstr "Créer une géométrie pour fraiser des trous." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3512 msgid "Drill Tool dia" msgstr "Dia. de l'outil de forage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3523 msgid "Slot Tool dia" msgstr "Fente outil dia" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3525 msgid "" "Diameter of the cutting tool\n" "when milling slots." msgstr "" "Diamètre de l'outil de coupe\n" "lors du fraisage des fentes." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3544 msgid "Excellon Adv. Options" msgstr "Excellon Opt. avancées" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3553 msgid "" "A list of Excellon advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Une liste des paramètres avancés d’Excellon.\n" "Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n" "App avancée. Niveau." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3576 msgid "Toolchange X,Y" msgstr "Changement d'outils X, Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4486 msgid "Toolchange X,Y position." msgstr "Changement d'outil en position X et Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3638 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4573 msgid "Spindle direction" msgstr "Direction du moteur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3640 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4575 msgid "" "This sets the direction that the spindle is rotating.\n" "It can be either:\n" "- CW = clockwise or\n" "- CCW = counter clockwise" msgstr "" "Ceci définit le sens de rotation de la broche.\n" "Cela peut être soit:\n" "- CW = dans le sens des aiguilles d'une montre ou\n" "- CCW = dans le sens antihoraire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3651 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4587 msgid "Fast Plunge" msgstr "Plongée rapide" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3653 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4589 msgid "" "By checking this, the vertical move from\n" "Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n" "meaning the fastest speed available.\n" "WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords." msgstr "" "En cochant cela, le déplacement vertical de\n" "Z_Toolchange to Z_move est fait avec G0,\n" "ce qui signifie la vitesse la plus rapide disponible.\n" "AVERTISSEMENT: le déplacement est effectué à l'aide de Toolchange X, Y " "coords." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3660 msgid "Fast Retract" msgstr "Retrait Rapide" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3662 msgid "" "Exit hole strategy.\n" " - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n" "will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n" "travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n" " - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n" "(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move." msgstr "" "Stratégie de trou de sortie.\n" "  - une fois dégagé, en sortant du trou foré, le foret\n" "se déplacera lentement, avec l’avance définie (G1), jusqu’à une profondeur " "nulle, puis\n" "Voyagez aussi vite que possible (G0) jusqu’au mouvement Z (hauteur de " "déplacement).\n" "  - Lorsque coché la course de Z coupe (profondeur de coupe) à Z_move\n" "(hauteur de déplacement) est fait aussi vite que possible (G0) en un seul " "mouvement." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3680 msgid "Excellon Export" msgstr "Excellon exportation" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3686 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry." msgstr "" "Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n" "lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter " "Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3697 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3703 msgid "The units used in the Excellon file." msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3711 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period." msgstr "" "Les fichiers de forage NC, généralement nommés fichiers Excellon\n" "sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n" "Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n" "les coordonnées n'utilisent pas de période." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3745 msgid "Format" msgstr "Format" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3757 msgid "" "Select the kind of coordinates format used.\n" "Coordinates can be saved with decimal point or without.\n" "When there is no decimal point, it is required to specify\n" "the number of digits for integer part and the number of decimals.\n" "Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n" "or TZ = trailing zeros are kept." msgstr "" "Sélectionnez le type de format de coordonnées utilisé.\n" "Les coordonnées peuvent être enregistrées avec un point décimal ou sans.\n" "Lorsqu'il n'y a pas de point décimal, il est nécessaire de spécifier\n" "le nombre de chiffres pour la partie entière et le nombre de décimales.\n" "De plus, il faudra préciser si LZ = zéros non significatifs sont conservés\n" "ou TZ = les zéros de fin sont conservés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3754 msgid "Decimal" msgstr "Décimal" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3755 msgid "No-Decimal" msgstr "Aucune décimale" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3771 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Ceci définit le type de zéros Excellon.\n" "Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n" "Les zéros de fuite sont supprimés.\n" "Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n" "et les zéros non significatifs sont supprimés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3781 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n" "Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n" "Les zéros de fuite sont supprimés.\n" "Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n" "et les zéros non significatifs sont supprimés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3791 msgid "Slot type" msgstr "Type d'fentes" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3794 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3804 msgid "" "This sets how the slots will be exported.\n" "If ROUTED then the slots will be routed\n" "using M15/M16 commands.\n" "If DRILLED(G85) the slots will be exported\n" "using the Drilled slot command (G85)." msgstr "" "Ceci définit la manière dont les emplacements seront exportés.\n" "Si routé alors les slots seront routés\n" "en utilisant les commandes M15 / M16.\n" "Si percé (G85) les emplacements seront exportés\n" "en utilisant la commande slot foré (G85)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3801 msgid "Routed" msgstr "Routé" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3802 msgid "Drilled(G85)" msgstr "Percé(G85)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3835 msgid "A list of Excellon Editor parameters." msgstr "Une liste des paramètres de l'éditeur Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3845 msgid "" "Set the number of selected Excellon geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Définir le nombre de géométries Excellon sélectionnées\n" "éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n" "devient juste un rectangle de sélection.\n" "Augmente les performances lors du déplacement d'un\n" "grand nombre d'éléments géométriques." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3858 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5396 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5962 msgid "New Dia" msgstr "Nouvel Dia" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3883 msgid "Linear Drill Array" msgstr "Matrice de Forage Linéaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3929 msgid "Circular Drill Array" msgstr "Matrice de Forage Circulaires" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3999 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Angle auquel la fente est placée.\n" "La précision est de 2 décimales maximum.\n" "La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n" "La valeur maximale est: 360,00 degrés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4018 msgid "Linear Slot Array" msgstr "Matrice de Fente Linéaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4079 msgid "Circular Slot Array" msgstr "Matrice de Fente Circulaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4117 msgid "Geometry General" msgstr "Géométrie Général" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4139 msgid "" "The number of circle steps for Geometry \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Nombre d'étapes de cercle pour Géométrie\n" "approximation linéaire des formes de cercle et d'arc." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4153 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5320 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5887 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6953 msgid "Tools Dia" msgstr "Dia. de l'outils" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4170 msgid "Geometry Object Color" msgstr "Couleur de l'objet Géométrie" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4221 msgid "Geometry Options" msgstr "Options de Géométrie" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4229 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "tracing the contours of this\n" "Geometry object." msgstr "" "Créer un objet de travail CNC\n" "traçant les contours de cette\n" "Objet de géométrie." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4273 msgid "Depth/Pass" msgstr "Profondeur/Pass" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4275 msgid "" "The depth to cut on each pass,\n" "when multidepth is enabled.\n" "It has positive value although\n" "it is a fraction from the depth\n" "which has negative value." msgstr "" "La profondeur à couper à chaque passage,\n" "lorsque multidepth est activé.\n" "Il a une valeur positive bien que\n" "c'est une fraction de la profondeur\n" "qui a une valeur négative." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4466 msgid "Geometry Adv. Options" msgstr "Géométrie Adv. Les options" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4474 msgid "" "A list of Geometry advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Une liste de paramètres avancés de géométrie.\n" "Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n" "App avancée. Niveau." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4484 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7045 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8092 flatcamTools/ToolCalibration.py:125 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:241 msgid "Toolchange X-Y" msgstr "Changement d'outils X-Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4495 msgid "" "Height of the tool just after starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Hauteur de l'outil juste après le début du travail.\n" "Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4597 msgid "Segment X size" msgstr "Taille du seg. X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4599 msgid "" "The size of the trace segment on the X axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the X axis." msgstr "" "La taille du segment de trace sur l'axe X.\n" "Utile pour le nivellement automatique.\n" "Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4613 msgid "Segment Y size" msgstr "Taille du seg. Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4615 msgid "" "The size of the trace segment on the Y axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the Y axis." msgstr "" "La taille du segment de trace sur l'axe Y.\n" "Utile pour le nivellement automatique.\n" "Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4642 msgid "A list of Geometry Editor parameters." msgstr "Une liste de paramètres de L'éditeur de Géométrie." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4652 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7617 msgid "" "Set the number of selected geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Définir le nombre de géométrie sélectionnée\n" "éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n" "devient juste un rectangle de sélection.\n" "Augmente les performances lors du déplacement d'un\n" "grand nombre d'éléments géométriques." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4684 msgid "CNC Job General" msgstr "CNCJob Général" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4737 msgid "" "The number of circle steps for GCode \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Nombre d'étapes du cercle pour GCode\n" "approximation linéaire des formes de cercle et d'arc." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4746 msgid "Travel dia" msgstr "Voyage DIa" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4748 msgid "" "The width of the travel lines to be\n" "rendered in the plot." msgstr "" "La largeur des lignes de voyage à être\n" "rendu dans l'intrigue." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4761 msgid "G-code Decimals" msgstr "Décimales G-code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4764 flatcamTools/ToolFiducials.py:74 msgid "Coordinates" msgstr "Coordonnées" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4766 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Le nombre de décimales à utiliser pour\n" "les coordonnées X, Y, Z en code CNC (GCODE, etc.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4777 flatcamTools/ToolProperties.py:519 msgid "Feedrate" msgstr "Vitesse d'avance" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4779 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Le nombre de décimales à utiliser pour\n" "le paramètre Feedrate en code CNC (GCODE, etc.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4790 msgid "Coordinates type" msgstr "Type de coord" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4792 msgid "" "The type of coordinates to be used in Gcode.\n" "Can be:\n" "- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n" "- Incremental G91 -> the reference is the previous position" msgstr "" "Le type de coordonnées à utiliser dans Gcode.\n" "Peut être:\n" "- G90 absolu -> la référence est l'origine x = 0, y = 0\n" "- Incrémental G91 -> la référence est la position précédente" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4798 msgid "Absolute G90" msgstr "G90 absolu" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4799 msgid "Incremental G91" msgstr "G91 incrémentiel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4809 msgid "Force Windows style line-ending" msgstr "Forcer la fin de ligne de style Windows" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4811 msgid "" "When checked will force a Windows style line-ending\n" "(\\r\\n) on non-Windows OS's." msgstr "" "Lorsqu'elle est cochée, la fin de ligne de style Windows\n" "(\\r \\n) sur les systèmes d'exploitation non Windows." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4823 msgid "Travel Line Color" msgstr "Couleur de la ligne de voyage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4829 msgid "Set the travel line color for plotted objects." msgstr "" "Définissez la couleur de la ligne de déplacement pour les objets tracés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4889 msgid "CNCJob Object Color" msgstr "Couleur d'objet CNCJob" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4895 msgid "Set the color for plotted objects." msgstr "Définissez la couleur des objets tracés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5055 msgid "CNC Job Options" msgstr "Options CNCjob" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5059 msgid "Export G-Code" msgstr "Exporter le code G" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5075 msgid "Prepend to G-Code" msgstr "Préfixer au G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5084 msgid "" "Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of the " "G-Code file." msgstr "" "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous souhaitez ajouter au début du " "fichier G-Code." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5091 msgid "Append to G-Code" msgstr "Ajouter au G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5101 msgid "" "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated " "file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous souhaitez ajouter au fichier " "généré.\n" "Par exemple: M2 (Fin du programme)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5117 msgid "CNC Job Adv. Options" msgstr "Options avan. de CNCjob" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5154 msgid "" "Type here any G-Code commands you would like to be executed when Toolchange " "event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode, or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file that has " "'toolchange_custom' in it's name." msgstr "" "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous souhaitez exécuter en cas " "d'événement Toolchange.\n" "Cela constituera un GCode de changement d'outils personnalisé ou une macro " "de changement d'outils.\n" "Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%'.\n" "AVERTISSEMENT: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier de préprocesseur " "qui a «toolchange_custom» dans son nom." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5209 msgid "Z depth for the cut" msgstr "Z profondeur pour la coupe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5210 msgid "Z height for travel" msgstr "Z hauteur pour le voyage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5216 msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "" "dwelltime = temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime " "défini" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5235 msgid "Annotation Size" msgstr "Taille de l'annotation" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5237 msgid "The font size of the annotation text. In pixels." msgstr "La taille de la police du texte d'annotation. En pixels." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5247 msgid "Annotation Color" msgstr "Couleur de l'annotation" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5249 msgid "Set the font color for the annotation texts." msgstr "Définissez la couleur de la police pour les textes d'annotation." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5306 msgid "NCC Tool Options" msgstr "Options de L'outil de la NCC" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5328 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5896 msgid "Comma separated values" msgstr "Valeurs séparées par des virgules" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5334 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5342 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5903 flatcamTools/ToolNCC.py:215 #: flatcamTools/ToolNCC.py:223 flatcamTools/ToolPaint.py:198 #: flatcamTools/ToolPaint.py:206 msgid "" "Default tool type:\n" "- 'V-shape'\n" "- Circular" msgstr "" "Type d'outil par défaut:\n" "- 'Forme en V'\n" "- circulaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5339 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5908 #: flatcamTools/ToolNCC.py:220 flatcamTools/ToolPaint.py:203 msgid "V-shape" msgstr "Forme en V" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5379 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5388 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5946 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5955 #: flatcamTools/ToolNCC.py:262 flatcamTools/ToolNCC.py:271 #: flatcamTools/ToolPaint.py:245 flatcamTools/ToolPaint.py:254 msgid "" "Depth of cut into material. Negative value.\n" "In FlatCAM units." msgstr "" "Profondeur de la coupe dans le matériau. Valeur négative.\n" "En unités FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5398 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5964 #: flatcamTools/ToolNCC.py:280 flatcamTools/ToolPaint.py:263 msgid "" "Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n" "If the tool is V-shape type then this value is automatically\n" "calculated from the other parameters." msgstr "" "Diamètre du nouvel outil à ajouter dans la table d'outils.\n" "Si l'outil est de type V, cette valeur est automatiquement\n" "calculé à partir des autres paramètres." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5435 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5981 #: flatcamTools/ToolNCC.py:174 flatcamTools/ToolPaint.py:158 msgid "Tool order" msgstr "L'ordre des Outils" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5446 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5982 flatcamTools/ToolNCC.py:175 #: flatcamTools/ToolNCC.py:185 flatcamTools/ToolPaint.py:159 #: flatcamTools/ToolPaint.py:169 msgid "" "This set the way that the tools in the tools table are used.\n" "'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n" "'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n" "'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n" "\n" "WARNING: using rest machining will automatically set the order\n" "in reverse and disable this control." msgstr "" "Ceci définit la manière dont les outils de la table des outils sont " "utilisés.\n" "'Non' -> signifie que l'ordre utilisé est celui du tableau d'outils\n" "'L'avant' -> signifie que les outils seront commandés du plus petit au plus " "grand\n" "'Inverse' -> menas que les outils seront commandés du plus petit au plus " "grand\n" "\n" "ATTENTION: l’utilisation de l’usinage au repos définira automatiquement la " "commande\n" "en sens inverse et désactivez ce contrôle." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5990 #: flatcamTools/ToolNCC.py:183 flatcamTools/ToolPaint.py:167 msgid "Forward" msgstr "L'avant" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5991 #: flatcamTools/ToolNCC.py:184 flatcamTools/ToolPaint.py:168 msgid "Reverse" msgstr "Inverse" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5545 msgid "Offset value" msgstr "Valeur de Décalage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5547 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units." msgstr "" "S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n" "La clairière de cuivre finira à distance\n" "des caractéristiques de cuivre.\n" "La valeur peut être comprise entre 0 et 9999.9 unités FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5567 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6083 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6084 flatcamTools/ToolNCC.py:512 #: flatcamTools/ToolPaint.py:442 msgid "Rest Machining" msgstr "Usinage de Repos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5569 flatcamTools/ToolNCC.py:516 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Si coché, utilisez 'repos usining'.\n" "Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n" "en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n" "du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n" "ne pouvait pas être effacé par l’outil précédent, jusqu’à ce que\n" "plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n" "Si non coché, utilisez l'algorithme standard." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5588 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6119 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7696 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:127 #: flatcamTools/ToolNCC.py:535 flatcamTools/ToolNCC.py:1311 #: flatcamTools/ToolNCC.py:1642 flatcamTools/ToolNCC.py:1930 #: flatcamTools/ToolNCC.py:1985 flatcamTools/ToolPaint.py:486 #: flatcamTools/ToolPaint.py:946 flatcamTools/ToolPaint.py:1447 msgid "Area Selection" msgstr "Sélection de zone" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5588 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6119 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7697 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:128 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:217 flatcamTools/ToolNCC.py:535 #: flatcamTools/ToolNCC.py:1658 flatcamTools/ToolNCC.py:1936 #: flatcamTools/ToolNCC.py:1993 flatcamTools/ToolNCC.py:2301 #: flatcamTools/ToolNCC.py:2581 flatcamTools/ToolNCC.py:3007 #: flatcamTools/ToolPaint.py:486 flatcamTools/ToolPaint.py:931 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1463 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:192 #: tclCommands/TclCommandPaint.py:166 msgid "Reference Object" msgstr "Objet de référence" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5592 flatcamTools/ToolNCC.py:541 msgid "" "Selection of area to be processed.\n" "- 'Itself' - the processing extent is based on the object that is " "processed.\n" " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "processed.\n" "- 'Reference Object' - will process the area specified by another object." msgstr "" "Sélection de la zone à traiter.\n" "- «Lui-même» - l'étendue du traitement est basée sur l'objet traité.\n" "- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection " "de la zone à traiter.\n" "- 'Objet de référence' - traitera la zone spécifiée par un autre objet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5601 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6125 #: flatcamTools/ToolNCC.py:578 flatcamTools/ToolPaint.py:522 msgid "Shape" msgstr "Forme" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5603 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6127 #: flatcamTools/ToolNCC.py:580 flatcamTools/ToolPaint.py:524 msgid "The kind of selection shape used for area selection." msgstr "Type de forme de sélection utilisé pour la sélection de zone." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6142 msgid "Normal" msgstr "Ordinaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5619 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6143 msgid "Progressive" msgstr "Progressif" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5620 msgid "NCC Plotting" msgstr "Dessin de la NCC" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5622 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Normal' - tracé normal, effectué à la fin du travail de la NCC\n" "- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5636 msgid "Cutout Tool Options" msgstr "Options de l'Outil de Découpe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5651 flatcamTools/ToolCalculators.py:123 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:130 msgid "Tool Diameter" msgstr "Dia de l'outil" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5653 flatcamTools/ToolCutOut.py:132 msgid "" "Diameter of the tool used to cutout\n" "the PCB shape out of the surrounding material." msgstr "" "Diamètre de l'outil utilisé pour la découpe\n" "la forme de PCB hors du matériau environnant." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5708 msgid "Object kind" msgstr "Type d'objet" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5710 flatcamTools/ToolCutOut.py:78 msgid "" "Choice of what kind the object we want to cutout is.
- Single: " "contain a single PCB Gerber outline object.
- Panel: a panel PCB " "Gerber object, which is made\n" "out of many individual PCB outlines." msgstr "" "Choix du type d’objet à découper.
-Simple: contient un seul objet " "hiérarchique Gerber.
-Panneau: un panneau PCB Gerber. objet, qui " "est fait\n" "sur beaucoup de contours individuels de PCB." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5717 flatcamTools/ToolCutOut.py:84 msgid "Single" msgstr "Seul" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5718 flatcamTools/ToolCutOut.py:85 msgid "Panel" msgstr "Panneau" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5725 flatcamTools/ToolCutOut.py:193 msgid "" "Margin over bounds. A positive value here\n" "will make the cutout of the PCB further from\n" "the actual PCB border" msgstr "" "Marge sur les limites. Une valeur positive ici\n" "fera la découpe du PCB plus loin de\n" "la frontière de PCB" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5738 flatcamTools/ToolCutOut.py:204 msgid "Gap size" msgstr "Taille de l'espace" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5740 flatcamTools/ToolCutOut.py:206 msgid "" "The size of the bridge gaps in the cutout\n" "used to keep the board connected to\n" "the surrounding material (the one \n" "from which the PCB is cutout)." msgstr "" "La taille des lacunes de pont dans la découpe\n" "utilisé pour garder le conseil connecté à\n" "le matériau environnant (celui\n" "à partir duquel le circuit imprimé est découpé)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5754 flatcamTools/ToolCutOut.py:250 msgid "Gaps" msgstr "Lacunes" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5756 msgid "" "Number of gaps used for the cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Nombre de trous utilisés pour la découpe.\n" "Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n" "Les choix sont:\n" "- Aucun - pas de lacunes\n" "- lr - gauche + droite\n" "- tb - haut + bas\n" "- 4 - gauche + droite + haut + bas\n" "- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n" "- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n" "- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5778 flatcamTools/ToolCutOut.py:223 msgid "Convex Shape" msgstr "Forme convexe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5780 flatcamTools/ToolCutOut.py:226 msgid "" "Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n" "Used only if the source object type is Gerber." msgstr "" "Créez une forme convexe entourant tout le circuit imprimé.\n" "Utilisé uniquement si le type d'objet source est Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5793 msgid "2Sided Tool Options" msgstr "Options des Outils 2 faces" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5799 msgid "" "A tool to help in creating a double sided\n" "PCB using alignment holes." msgstr "" "Un outil pour aider à créer un double face\n" "PCB utilisant des trous d'alignement." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5813 msgid "Drill dia" msgstr "Forage dia" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5815 flatcamTools/ToolDblSided.py:364 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:369 msgid "Diameter of the drill for the alignment holes." msgstr "Diamètre du foret pour les trous d'alignement." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5822 flatcamTools/ToolDblSided.py:378 msgid "Align Axis" msgstr "Aligner l'axe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5824 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5837 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:166 flatcamTools/ToolDblSided.py:380 msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)." msgstr "Miroir verticalement (X) ou horizontalement (Y)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5835 msgid "Mirror Axis:" msgstr "Axe du miroir:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5846 flatcamTools/ToolDblSided.py:182 msgid "Point" msgstr "Point" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5847 flatcamTools/ToolDblSided.py:183 msgid "Box" msgstr "Box" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5848 msgid "Axis Ref" msgstr "Réf d'axe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5850 msgid "" "The axis should pass through a point or cut\n" " a specified box (in a FlatCAM object) through \n" "the center." msgstr "" "L'axe doit passer par un point ou être coupé\n" "une zone spécifiée (dans un objet FlatCAM) via\n" "le centre." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5866 msgid "Paint Tool Options" msgstr "Options de l'Outil de Peinture" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5872 msgid "Parameters:" msgstr "Paramètres:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6086 flatcamTools/ToolPaint.py:445 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Si coché, utilisez 'repos usining'.\n" "Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n" "en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n" "du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n" "ne pouvait pas être effacé par l’outil précédent, jusqu’à ce que\n" "plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n" "\n" "Si non coché, utilisez l'algorithme standard." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6099 flatcamTools/ToolPaint.py:458 msgid "" "Selection of area to be processed.\n" "- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be " "processed.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "processed.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the process will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will process the area specified by another object." msgstr "" "Sélection de la zone à traiter.\n" "- «Sélection de polygone» - clic gauche de la souris pour ajouter / " "supprimer des polygones à traiter.\n" "- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection " "de la zone à traiter.\n" "Maintenir une touche de modification enfoncée (CTRL ou MAJ) permettra " "d'ajouter plusieurs zones.\n" "- «Tous les polygones» - le processus démarrera après le clic.\n" "- «Objet de reference» - traitera la zone spécifiée par un autre objet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6119 flatcamTools/ToolPaint.py:486 #: flatcamTools/ToolPaint.py:942 flatcamTools/ToolPaint.py:1427 #: tclCommands/TclCommandPaint.py:164 msgid "Polygon Selection" msgstr "Sélection de polygone" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6144 msgid "Paint Plotting" msgstr "Peinture dessin" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6146 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Normal' - traçage normal, effectué à la fin du travail de peinture\n" "- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6160 msgid "Film Tool Options" msgstr "Options de l'Outil de Film" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6166 msgid "" "Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n" "FlatCAM object.\n" "The file is saved in SVG format." msgstr "" "Créer un film de circuit imprimé à partir d'un gerber ou d'une géométrie\n" "Objet FlatCAM.\n" "Le fichier est enregistré au format SVG." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6177 msgid "Film Type" msgstr "Type de Film" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6179 flatcamTools/ToolFilm.py:300 msgid "" "Generate a Positive black film or a Negative film.\n" "Positive means that it will print the features\n" "with black on a white canvas.\n" "Negative means that it will print the features\n" "with white on a black canvas.\n" "The Film format is SVG." msgstr "" "Générez un film noir positif ou un film négatif.\n" "Positif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n" "avec du noir sur une toile blanche.\n" "Négatif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n" "avec du blanc sur une toile noire.\n" "Le format de film est SVG." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6190 msgid "Film Color" msgstr "Couleur du film" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6192 msgid "Set the film color when positive film is selected." msgstr "Définissez la couleur du film lorsque le film positif est sélectionné." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6215 flatcamTools/ToolFilm.py:316 msgid "Border" msgstr "Bordure" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6217 flatcamTools/ToolFilm.py:318 msgid "" "Specify a border around the object.\n" "Only for negative film.\n" "It helps if we use as a Box Object the same \n" "object as in Film Object. It will create a thick\n" "black bar around the actual print allowing for a\n" "better delimitation of the outline features which are of\n" "white color like the rest and which may confound with the\n" "surroundings if not for this border." msgstr "" "Spécifiez une bordure autour de l'objet.\n" "Seulement pour film négatif.\n" "Cela aide si nous utilisons le même objet comme objet Box\n" "objet comme dans l'objet Film. Il va créer un épais\n" "barre noire autour de l'impression réelle permettant une\n" "meilleure délimitation des traits de contour qui sont de\n" "couleur blanche comme le reste et qui peut confondre avec le\n" "environnement si pas pour cette frontière." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6234 flatcamTools/ToolFilm.py:283 msgid "Scale Stroke" msgstr "Course de l'échelle" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6236 flatcamTools/ToolFilm.py:285 msgid "" "Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n" "It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or " "thinner,\n" "therefore the fine features may be more affected by this parameter." msgstr "" "Mettez à l'échelle l'épaisseur du trait de chaque entité du fichier SVG.\n" "Cela signifie que la ligne qui enveloppe chaque fonction SVG sera plus " "épaisse ou plus mince,\n" "par conséquent, les caractéristiques fines peuvent être plus affectées par " "ce paramètre." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6243 flatcamTools/ToolFilm.py:141 msgid "Film Adjustments" msgstr "Ajustements de film" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6245 flatcamTools/ToolFilm.py:143 msgid "" "Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser " "types.\n" "This section provide the tools to compensate for the print distortions." msgstr "" "Parfois, les imprimantes déforment la forme d'impression, en particulier les " "types de laser.\n" "Cette section fournit les outils permettant de compenser les distorsions " "d’impression." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6252 flatcamTools/ToolFilm.py:150 msgid "Scale Film geometry" msgstr "Mettre à l'échelle la géo du film" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6254 flatcamTools/ToolFilm.py:152 msgid "" "A value greater than 1 will stretch the film\n" "while a value less than 1 will jolt it." msgstr "" "Une valeur supérieure à 1 étendra le film\n" "alors qu'une valeur inférieure à 1 la secouera." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6264 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6783 #: flatcamTools/ToolFilm.py:162 flatcamTools/ToolTransform.py:149 msgid "X factor" msgstr "Facteur X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6273 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6796 #: flatcamTools/ToolFilm.py:171 flatcamTools/ToolTransform.py:169 msgid "Y factor" msgstr "Facteur Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6283 flatcamTools/ToolFilm.py:189 msgid "Skew Film geometry" msgstr "Inclinez la géo du film" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6285 flatcamTools/ToolFilm.py:191 msgid "" "Positive values will skew to the right\n" "while negative values will skew to the left." msgstr "" "Les valeurs positives seront biaisées vers la droite\n" "tandis que les valeurs négatives inclineront vers la gauche." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6295 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6752 #: flatcamTools/ToolFilm.py:201 flatcamTools/ToolTransform.py:98 msgid "X angle" msgstr "Angle X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6766 #: flatcamTools/ToolFilm.py:210 flatcamTools/ToolTransform.py:119 msgid "Y angle" msgstr "Angle Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6315 flatcamTools/ToolFilm.py:221 msgid "" "The reference point to be used as origin for the skew.\n" "It can be one of the four points of the geometry bounding box." msgstr "" "Le point de référence à utiliser comme origine pour l'inclinaison.\n" "Ce peut être l'un des quatre points de la boîte englobante de la géométrie." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6318 flatcamTools/ToolFiducials.py:87 #: flatcamTools/ToolFilm.py:224 msgid "Bottom Left" msgstr "En bas à gauche" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6319 flatcamTools/ToolFilm.py:225 msgid "Top Left" msgstr "En haut à gauche" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6320 flatcamTools/ToolFilm.py:226 msgid "Bottom Right" msgstr "En bas à droite" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6321 flatcamTools/ToolFilm.py:227 msgid "Top right" msgstr "En haut à droite" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6329 flatcamTools/ToolFilm.py:244 msgid "Mirror Film geometry" msgstr "Refléter la géo du film" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6331 flatcamTools/ToolFilm.py:246 msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both." msgstr "Reflétez la géométrie du film sur l'axe sélectionné ou sur les deux." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6345 flatcamTools/ToolFilm.py:260 msgid "Mirror axis" msgstr "Axe du miroir" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6355 flatcamTools/ToolFilm.py:405 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6356 flatcamTools/ToolFilm.py:406 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6357 flatcamTools/ToolFilm.py:407 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6360 flatcamTools/ToolFilm.py:298 #: flatcamTools/ToolFilm.py:410 msgid "Film Type:" msgstr "Type de Film:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6362 flatcamTools/ToolFilm.py:412 msgid "" "The file type of the saved film. Can be:\n" "- 'SVG' -> open-source vectorial format\n" "- 'PNG' -> raster image\n" "- 'PDF' -> portable document format" msgstr "" "Type de fichier du film enregistré. Peut être:\n" "- 'SVG' -> format vectoriel open-source\n" "- 'PNG' -> image raster\n" "- 'PDF' -> format de document portable" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6371 flatcamTools/ToolFilm.py:421 msgid "Page Orientation" msgstr "Orientation de la page" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6384 flatcamTools/ToolFilm.py:434 msgid "Page Size" msgstr "Taille de la page" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6385 flatcamTools/ToolFilm.py:435 msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes." msgstr "Une sélection de formats de page ISO 216 standard." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6457 msgid "Panelize Tool Options" msgstr "Options de l'Outil Panéliser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6463 msgid "" "Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n" "each element is a copy of the source object spaced\n" "at a X distance, Y distance of each other." msgstr "" "Créez un objet contenant un tableau d'éléments (x, y),\n" "chaque élément est une copie de l'objet source espacé\n" "à une distance X, Y distance les uns des autres." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6480 flatcamTools/ToolPanelize.py:163 msgid "Spacing cols" msgstr "Colonnes d'espacement" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6482 flatcamTools/ToolPanelize.py:165 msgid "" "Spacing between columns of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espacement entre les colonnes du panneau souhaité.\n" "En unités actuelles." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6494 flatcamTools/ToolPanelize.py:175 msgid "Spacing rows" msgstr "Lignes d'espacement" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6496 flatcamTools/ToolPanelize.py:177 msgid "" "Spacing between rows of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espacement entre les lignes du panneau souhaité.\n" "En unités actuelles." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6507 flatcamTools/ToolPanelize.py:186 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6509 flatcamTools/ToolPanelize.py:188 msgid "Number of columns of the desired panel" msgstr "Nombre de colonnes du panneau désiré" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6519 flatcamTools/ToolPanelize.py:196 msgid "Rows" msgstr "Lignes" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6521 flatcamTools/ToolPanelize.py:198 msgid "Number of rows of the desired panel" msgstr "Nombre de lignes du panneau désiré" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6528 flatcamTools/ToolPanelize.py:205 msgid "Geo" msgstr "Géo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6529 flatcamTools/ToolPanelize.py:206 msgid "Panel Type" msgstr "Type de Panneau" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6531 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Gerber\n" "- Geometry" msgstr "" "Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n" "- Gerber\n" "- Géométrie" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6540 msgid "Constrain within" msgstr "Contraindre à l'intérieur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6542 flatcamTools/ToolPanelize.py:218 msgid "" "Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n" "DX and DY values are in current units.\n" "Regardless of how many columns and rows are desired,\n" "the final panel will have as many columns and rows as\n" "they fit completely within selected area." msgstr "" "Zone définie par DX et DY à l'intérieur pour contraindre le panneau.\n" "Les valeurs DX et DY sont exprimées dans les unités actuelles.\n" "Peu importe le nombre de colonnes et de lignes souhaitées,\n" "le panneau final aura autant de colonnes et de lignes que\n" "ils correspondent parfaitement à la zone sélectionnée." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6555 flatcamTools/ToolPanelize.py:230 msgid "Width (DX)" msgstr "Largeur (DX)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6557 flatcamTools/ToolPanelize.py:232 msgid "" "The width (DX) within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "La largeur (DX) dans laquelle le panneau doit tenir.\n" "En unités actuelles." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6568 flatcamTools/ToolPanelize.py:241 msgid "Height (DY)" msgstr "Hauteur (DY)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6570 flatcamTools/ToolPanelize.py:243 msgid "" "The height (DY)within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "La hauteur (DY) à laquelle le panneau doit s’adapter.\n" "En unités actuelles." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6584 msgid "Calculators Tool Options" msgstr "Options de l'Outil Calcul" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6588 flatcamTools/ToolCalculators.py:25 msgid "V-Shape Tool Calculator" msgstr "Calculateur d'Outils en V" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6590 msgid "" "Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n" "having the tip diameter, tip angle and\n" "depth-of-cut as parameters." msgstr "" "Calculer le diamètre de l'outil pour un outil en forme de V donné,\n" "ayant le diamètre de la pointe, son angle et\n" "profondeur de coupe en tant que paramètres." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6607 flatcamTools/ToolCalculators.py:94 msgid "Tip Diameter" msgstr "Dia de la pointe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6609 flatcamTools/ToolCalculators.py:102 msgid "" "This is the tool tip diameter.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "C'est le diamètre de la pointe de l'outil.\n" "Il est spécifié par le fabricant." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6621 flatcamTools/ToolCalculators.py:105 msgid "Tip Angle" msgstr "Angle de pointe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6623 msgid "" "This is the angle on the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "C'est l'angle sur la pointe de l'outil.\n" "Il est spécifié par le fabricant." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6637 msgid "" "This is depth to cut into material.\n" "In the CNCJob object it is the CutZ parameter." msgstr "" "C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n" "Dans l'objet CNCJob, il s'agit du paramètre CutZ." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6644 flatcamTools/ToolCalculators.py:27 msgid "ElectroPlating Calculator" msgstr "Calculateur d'électrodéposition" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6646 flatcamTools/ToolCalculators.py:158 msgid "" "This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n" "using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium " "chloride." msgstr "" "Cette calculatrice est utile pour ceux qui plaquent les trous via / pad / " "percer,\n" "en utilisant une méthode comme l’encre grahite, l’encre hypophosphite de " "calcium ou le chlorure de palladium." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6657 flatcamTools/ToolCalculators.py:167 msgid "Board Length" msgstr "Longueur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6659 flatcamTools/ToolCalculators.py:173 msgid "This is the board length. In centimeters." msgstr "Ceci est la longueur du conseil. En centimètres." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6669 flatcamTools/ToolCalculators.py:175 msgid "Board Width" msgstr "Largeur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6671 flatcamTools/ToolCalculators.py:181 msgid "This is the board width.In centimeters." msgstr "C'est la largeur de la planche.En centimètres." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6676 flatcamTools/ToolCalculators.py:183 msgid "Current Density" msgstr "Densité de courant" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6682 flatcamTools/ToolCalculators.py:190 msgid "" "Current density to pass through the board. \n" "In Amps per Square Feet ASF." msgstr "" "Densité de courant électrique à traverser le tableau.\n" "En ampères par pieds carrés ASF." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6688 flatcamTools/ToolCalculators.py:193 msgid "Copper Growth" msgstr "Croissance du cuivre" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6694 flatcamTools/ToolCalculators.py:200 msgid "" "How thick the copper growth is intended to be.\n" "In microns." msgstr "" "Quelle épaisseur doit avoir la croissance du cuivre.\n" "En microns." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6707 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Options de l'Outil de Transformation" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6713 msgid "" "Various transformations that can be applied\n" "on a FlatCAM object." msgstr "" "Diverses transformations pouvant être appliquées\n" "sur un objet FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6744 msgid "Skew" msgstr "Fausser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6785 flatcamTools/ToolTransform.py:151 msgid "Factor for scaling on X axis." msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6798 flatcamTools/ToolTransform.py:171 msgid "Factor for scaling on Y axis." msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6806 flatcamTools/ToolTransform.py:192 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the Scale_X factor for both axis." msgstr "" "Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n" "en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6814 flatcamTools/ToolTransform.py:199 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected objects when unchecked." msgstr "" "Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n" "en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n" "et le centre de la plus grande boîte englobante\n" "des objets sélectionnés lorsqu'il est décoché." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6830 flatcamTools/ToolTransform.py:218 msgid "X val" msgstr "Valeur X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6832 flatcamTools/ToolTransform.py:220 msgid "Distance to offset on X axis. In current units." msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6843 flatcamTools/ToolTransform.py:238 msgid "Y val" msgstr "Valeur Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6845 flatcamTools/ToolTransform.py:240 msgid "Distance to offset on Y axis. In current units." msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6851 flatcamTools/ToolDblSided.py:68 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:96 flatcamTools/ToolDblSided.py:126 msgid "Mirror" msgstr "Miroir" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6855 flatcamTools/ToolTransform.py:284 msgid "Mirror Reference" msgstr "Référence du miroir" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6857 flatcamTools/ToolTransform.py:286 msgid "" "Flip the selected object(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Retournez le ou les objets sélectionnés\n" "autour du point dans le champ Entrée de point.\n" "\n" "Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n" "clic gauche sur la toile avec appui\n" "Touche SHIFT.\n" "Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n" "Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n" "Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6868 msgid "Mirror Reference point" msgstr "Miroir Point de référence" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6870 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and" msgstr "" "Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en " "miroir.\n" "Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n" "le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y et" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6883 flatcamTools/ToolDistance.py:496 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:287 flatcamTools/ToolTransform.py:333 msgid "Distance" msgstr "Distance" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6885 flatcamTools/ToolTransform.py:335 msgid "" "A positive value will create the effect of dilation,\n" "while a negative value will create the effect of erosion.\n" "Each geometry element of the object will be increased\n" "or decreased with the 'distance'." msgstr "" "Une valeur positive créera l'effet de dilatation,\n" "tandis qu'une valeur négative créera l'effet de l'érosion.\n" "Chaque élément de géométrie de l'objet sera augmenté\n" "ou diminué avec la «distance»." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6902 flatcamTools/ToolTransform.py:360 msgid "" "A positive value will create the effect of dilation,\n" "while a negative value will create the effect of erosion.\n" "Each geometry element of the object will be increased\n" "or decreased to fit the 'Value'. Value is a percentage\n" "of the initial dimension." msgstr "" "Une valeur positive créera l'effet de dilatation,\n" "tandis qu'une valeur négative créera l'effet de l'érosion.\n" "Chaque élément de géométrie de l'objet sera augmenté\n" "ou diminué pour correspondre à la «valeur». La valeur est un pourcentage\n" "de la dimension initiale." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6919 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7563 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:197 flatcamTools/ToolTransform.py:384 msgid "Rounded" msgstr "Arrondi" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6921 flatcamTools/ToolTransform.py:386 msgid "" "If checked then the buffer will surround the buffered shape,\n" "every corner will be rounded.\n" "If not checked then the buffer will follow the exact geometry\n" "of the buffered shape." msgstr "" "Si cette case est cochée, le tampon entourera la forme tamponnée,\n" "chaque coin sera arrondi.\n" "S'il n'est pas coché, le tampon suivra la géométrie exacte\n" "de la forme tamponnée." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6938 msgid "SolderPaste Tool Options" msgstr "Options de l'Outil Pâte à souder" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6944 msgid "" "A tool to create GCode for dispensing\n" "solder paste onto a PCB." msgstr "" "Un outil pour créer le GCode pour la distribution\n" "souder la pâte sur un PCB." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6965 msgid "New Nozzle Dia" msgstr "Nouvelle Buse Dia" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6967 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:108 msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table" msgstr "Diamètre du nouvel outil Buse à ajouter dans le tableau des outils" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6983 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184 msgid "Z Dispense Start" msgstr "Z début de la distribution" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6985 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:186 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts." msgstr "La hauteur (Z) au début de la distribution de la pâte à braser." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6996 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:196 msgid "Z Dispense" msgstr "Z dispenser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6998 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:198 msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing." msgstr "La hauteur (Z) lors de la distribution de la pâte à braser." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7009 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208 msgid "Z Dispense Stop" msgstr "Z arrêt de distribution" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7011 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:210 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops." msgstr "La hauteur (Z) lorsque la distribution de la pâte à braser s’arrête." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7022 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:220 msgid "Z Travel" msgstr "Z Voyage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7024 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:222 msgid "" "The height (Z) for travel between pads\n" "(without dispensing solder paste)." msgstr "" "La hauteur (Z) pour le déplacement entre les patins\n" "(sans distribution de pâte à braser)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7036 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233 msgid "Z Toolchange" msgstr "Changement d'outil Z" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7038 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:235 msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change." msgstr "La hauteur (Z) de l'outil (buse) change." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7047 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:243 msgid "" "The X,Y location for tool (nozzle) change.\n" "The format is (x, y) where x and y are real numbers." msgstr "" "L'emplacement X, Y de l'outil (buse) change.\n" "Le format est (x, y) où x et y sont des nombres réels." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7061 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:256 msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane." msgstr "Avance (vitesse) en se déplaçant sur le plan X-Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7074 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:268 msgid "" "Feedrate (speed) while moving vertically\n" "(on Z plane)." msgstr "" "Avance (vitesse) en se déplaçant verticalement\n" "(sur le plan Z)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7086 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:279 msgid "Feedrate Z Dispense" msgstr "Avance Z Distribution" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7088 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" "to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avance (vitesse) en montant verticalement\n" "position de distribution (sur le plan Z)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7099 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291 msgid "Spindle Speed FWD" msgstr "Vitesse de Rot FWD" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7101 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:293 msgid "" "The dispenser speed while pushing solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "La vitesse du distributeur en poussant la pâte à souder\n" "à travers la buse du distributeur." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7113 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:304 msgid "Dwell FWD" msgstr "Habiter AVANT" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:306 msgid "Pause after solder dispensing." msgstr "Pause après la distribution de la brasure." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7125 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:315 msgid "Spindle Speed REV" msgstr "Vitesse du moteur en REV" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7127 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:317 msgid "" "The dispenser speed while retracting solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "La vitesse du distributeur lors du retrait de la pâte à souder\n" "à travers la buse du distributeur." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7139 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:328 msgid "Dwell REV" msgstr "Habiter INVERSE" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7141 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:330 msgid "" "Pause after solder paste dispenser retracted,\n" "to allow pressure equilibrium." msgstr "" "Pause après rétraction du distributeur de pâte à souder,\n" "permettre l'équilibre de la pression." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7150 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:338 msgid "Files that control the GCode generation." msgstr "Fichiers qui contrôlent la génération de GCode." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7165 msgid "Substractor Tool Options" msgstr "Options de l'Outil Soustracteur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7171 msgid "" "A tool to substract one Gerber or Geometry object\n" "from another of the same type." msgstr "" "Un outil pour soustraire un objet Gerber ou Geometry\n" "d'un autre du même type." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7176 flatcamTools/ToolSub.py:155 msgid "Close paths" msgstr "Fermer les chemins" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7177 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object." msgstr "" "En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet " "soustracteur de géométrie." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7188 msgid "Check Rules Tool Options" msgstr "Options de l'outil de Vérif. des Règles" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7193 msgid "" "A tool to check if Gerber files are within a set\n" "of Manufacturing Rules." msgstr "" "Un outil pour vérifier si les fichiers Gerber sont dans un ensemble\n" "des règles de fabrication." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7203 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:265 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:929 msgid "Trace Size" msgstr "Taille de trace" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7205 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:267 msgid "This checks if the minimum size for traces is met." msgstr "Ceci vérifie si la taille minimale des traces est respectée." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7215 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7235 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7255 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7275 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7295 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7315 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7335 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7355 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7377 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7397 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:277 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:299 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:322 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:345 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:368 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:391 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:414 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:437 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:462 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:485 msgid "Min value" msgstr "Valeur min" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7217 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:279 msgid "Minimum acceptable trace size." msgstr "Taille de trace minimale acceptable." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7222 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:286 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1157 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1187 msgid "Copper to Copper clearance" msgstr "Distance de cuivre à cuivre" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7224 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:288 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features is met." msgstr "" "Ceci vérifie si le jeu minimum entre le cuivre\n" "traces est rencontré." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7237 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7257 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7277 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7297 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7317 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7337 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7399 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:301 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:324 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:347 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:370 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:393 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:416 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:464 msgid "Minimum acceptable clearance value." msgstr "Distance minimale acceptable." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7242 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:309 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1217 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1223 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1236 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1243 msgid "Copper to Outline clearance" msgstr "Cuivre à la distance de contour" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7244 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:311 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features and the outline is met." msgstr "" "Ceci vérifie si la distance minimale entre le cuivre\n" "traces et le contour est rencontré." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7262 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:332 msgid "Silk to Silk Clearance" msgstr "Sérigraphie à sérigraphie distance" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7264 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:334 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and silkscreen features is met." msgstr "" "Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n" "les fonctionnalités et les fonctions de sérigraphie sont remplies." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7282 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:355 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1326 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1332 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1350 msgid "Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "Distance de sérigraphie à masque de soudure" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7284 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:357 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n" "les fonctionnalités et les fonctionnalités soldermask sont remplies." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7302 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:378 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1380 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1386 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1400 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1407 msgid "Silk to Outline Clearance" msgstr "Sérigraphie à contour distance" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7304 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:380 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silk\n" "features and the outline is met." msgstr "" "Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n" "traces et le contour est rencontré." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7322 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:401 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1418 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1445 msgid "Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "Ruban de masque de soudure minimum" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7324 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:403 msgid "" "This checks if the minimum clearance between soldermask\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Cette vérifie si la distance minimale entre soldermask\n" "traces et soldermask traces est rencontré." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7342 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:424 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1483 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1489 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1505 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1512 msgid "Minimum Annular Ring" msgstr "Anneau Minimum" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7344 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:426 msgid "" "This checks if the minimum copper ring left by drilling\n" "a hole into a pad is met." msgstr "" "Ceci vérifie si l'anneau de cuivre minimum laissé par le forage\n" "un trou dans un pad est rencontré." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7357 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:439 msgid "Minimum acceptable ring value." msgstr "Valeur de sonnerie minimale acceptable." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7364 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:449 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:873 msgid "Hole to Hole Clearance" msgstr "Distance trou à trou" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7366 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:451 msgid "" "This checks if the minimum clearance between a drill hole\n" "and another drill hole is met." msgstr "" "Ceci vérifie si le jeu minimum entre un trou de forage\n" "et un autre trou de forage est rencontré." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7379 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:487 msgid "Minimum acceptable drill size." msgstr "Taille minimale acceptable du foret." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7384 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:472 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:847 msgid "Hole Size" msgstr "Taille du trou" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7386 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:474 msgid "" "This checks if the drill holes\n" "sizes are above the threshold." msgstr "" "Ceci vérifie si les trous de forage\n" "les tailles sont au dessus du seuil." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7411 msgid "Optimal Tool Options" msgstr "Options de l'outil 'Optimal'" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7417 msgid "" "A tool to find the minimum distance between\n" "every two Gerber geometric elements" msgstr "" "Un outil pour trouver la distance minimale entre\n" "tous les deux éléments géométriques de Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7432 flatcamTools/ToolOptimal.py:79 msgid "Precision" msgstr "Précision" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7434 msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool." msgstr "" "Nombre de décimales pour les distances et les coordonnées dans cet outil." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7448 msgid "QRCode Tool Options" msgstr "Options de l'outil QRCode" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7454 msgid "" "A tool to create a QRCode that can be inserted\n" "into a selected Gerber file, or it can be exported as a file." msgstr "" "Un outil pour créer un QRCode qui peut être inséré\n" "dans un fichier Gerber sélectionné, ou il peut être exporté en tant que " "fichier." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7466 flatcamTools/ToolQRCode.py:100 msgid "Version" msgstr "Version" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7468 flatcamTools/ToolQRCode.py:102 msgid "" "QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n" "to 40 (177x177 boxes)." msgstr "" "La version QRCode peut avoir des valeurs de 1 (éléments 21x21)\n" "jusqu'à 40 (éléments 177x177)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7479 flatcamTools/ToolQRCode.py:113 msgid "Error correction" msgstr "Correction des erreurs" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7492 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:115 flatcamTools/ToolQRCode.py:126 #, python-format msgid "" "Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n" "L = maximum 7%% errors can be corrected\n" "M = maximum 15%% errors can be corrected\n" "Q = maximum 25%% errors can be corrected\n" "H = maximum 30%% errors can be corrected." msgstr "" "Paramètre qui contrôle la correction d'erreur utilisée pour le code QR.\n" "L = 7 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n" "M = 15 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n" "Q = 25 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n" "H = maximum 30 %% d'erreurs peuvent être corrigées." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7502 flatcamTools/ToolQRCode.py:136 msgid "Box Size" msgstr "Taille d'élément" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7504 flatcamTools/ToolQRCode.py:138 msgid "" "Box size control the overall size of the QRcode\n" "by adjusting the size of each box in the code." msgstr "" "La taille de l'élément contrôle la taille globale du QRcode\n" "en ajustant la taille de chaque case du code." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7515 flatcamTools/ToolQRCode.py:149 msgid "Border Size" msgstr "Taille de bordure" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7517 flatcamTools/ToolQRCode.py:151 msgid "" "Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n" "Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode." msgstr "" "Taille de la bordure QRCode. Combien d'éléments sont épais la bordure.\n" "La valeur par défaut est 4. La largeur du jeu autour du QRCode." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7528 flatcamTools/ToolQRCode.py:162 msgid "QRCode Data" msgstr "Données QRCode" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7530 flatcamTools/ToolQRCode.py:164 msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode." msgstr "Données QRCode. Texte alphanumérique à encoder dans le QRCode." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7534 flatcamTools/ToolQRCode.py:168 msgid "Add here the text to be included in the QRCode..." msgstr "Ajoutez ici le texte à inclure dans le QRCode ..." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7540 flatcamTools/ToolQRCode.py:174 msgid "Polarity" msgstr "Polarité" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7542 flatcamTools/ToolQRCode.py:176 msgid "" "Choose the polarity of the QRCode.\n" "It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n" "or in a positive way (squares are opaque)." msgstr "" "Choisissez la polarité du QRCode.\n" "Il peut être dessiné de manière négative (les carrés sont clairs)\n" "ou d'une manière positive (les carrés sont opaques)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7546 flatcamTools/ToolFilm.py:296 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:180 msgid "Negative" msgstr "Négatif" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7547 flatcamTools/ToolFilm.py:295 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:181 msgid "Positive" msgstr "Positif" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7549 flatcamTools/ToolQRCode.py:183 msgid "" "Choose the type of QRCode to be created.\n" "If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n" "be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n" "file then perhaps the QRCode can be added as negative." msgstr "" "Choisissez le type de QRCode à créer.\n" "S'il est ajouté sur un fichier Silkscreen Gerber, le QRCode peut\n" "être ajouté comme positif. S'il est ajouté à un Gerber de cuivre\n" "fichier alors peut-être le QRCode peut être ajouté comme négatif." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7560 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7566 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:194 flatcamTools/ToolQRCode.py:200 msgid "" "The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n" "the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape." msgstr "" "La boîte englobante, ce qui signifie l'espace vide qui entoure\n" "la géométrie QRCode, peut avoir une forme arrondie ou carrée." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7573 flatcamTools/ToolQRCode.py:228 msgid "Fill Color" msgstr "La couleur de remplissage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7575 flatcamTools/ToolQRCode.py:230 msgid "Set the QRCode fill color (squares color)." msgstr "Définissez la couleur de remplissage QRCode (couleur des éléments)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7594 flatcamTools/ToolQRCode.py:252 msgid "Back Color" msgstr "Couleur de fond" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7596 flatcamTools/ToolQRCode.py:254 msgid "Set the QRCode background color." msgstr "Définissez la couleur d'arrière-plan QRCode." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7636 msgid "Copper Thieving Tool Options" msgstr "Options d'outils de Copper Thieving" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7648 msgid "" "A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n" "to a selected Gerber file." msgstr "" "Un outil pour générer un Copper Thieving qui peut être ajouté\n" "dans un fichier Gerber sélectionné." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7656 msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles." msgstr "Nombre d'étapes (lignes) utilisées pour interpoler les cercles." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7666 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7870 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:97 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:432 msgid "Clearance" msgstr "Dégagement" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7668 msgid "" "This set the distance between the copper Thieving components\n" "(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n" "and the copper traces in the Gerber file." msgstr "" "Cela définit la distance entre les composants de vol de cuivre\n" "(le remplissage du polygone peut être divisé en plusieurs polygones)\n" "et les traces de cuivre dans le fichier Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7699 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:130 msgid "Reference:" msgstr "Référence:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7701 msgid "" "- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "filled.\n" "- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by " "another object." msgstr "" "- «Lui-même» - l'étendue du vol de cuivre est basée sur l'étendue de " "l'objet.\n" "- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection " "de la zone à remplir.\n" "- «Objet de référence» - effectuera un vol de cuivre dans la zone spécifiée " "par un autre objet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7710 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8175 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8287 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8387 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8501 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:172 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:102 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:240 #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:113 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:268 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7711 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:173 msgid "Minimal" msgstr "Minimal" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7713 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:175 #: flatcamTools/ToolFilm.py:113 msgid "Box Type:" msgstr "Type de Box:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7715 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:177 msgid "" "- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n" "- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape." msgstr "" "- 'Rectangulaire' - le cadre de délimitation sera de forme rectangulaire.\n" "- 'Minimal' - le cadre de délimitation aura la forme d'une coque convexe." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7729 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:193 msgid "Dots Grid" msgstr "Grille de points" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7730 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:194 msgid "Squares Grid" msgstr "Grille de carrés" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7731 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:195 msgid "Lines Grid" msgstr "Grille de lignes" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7733 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:197 msgid "Fill Type:" msgstr "Type de remplissage:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7735 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:199 msgid "" "- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n" "- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n" "- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n" "- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines." msgstr "" "- «Solide» - le vol de cuivre sera un polygone solide.\n" "- 'Grille de points' - la zone vide sera remplie d'un motif de points.\n" "- 'Grille de carrés' - la zone vide sera remplie d'un motif de carrés.\n" "- 'Grille de lignes' - la zone vide sera remplie d'un motif de lignes." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7743 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:218 msgid "Dots Grid Parameters" msgstr "Paramètres de la grille de points" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7749 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:224 msgid "Dot diameter in Dots Grid." msgstr "Diamètre des points dans la grille des points." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7760 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7789 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7818 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:235 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:275 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:315 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7762 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:237 msgid "Distance between each two dots in Dots Grid." msgstr "Distance entre deux points dans la grille de points." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7772 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:258 msgid "Squares Grid Parameters" msgstr "Paramètres de la grille des carrés" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7778 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:264 msgid "Square side size in Squares Grid." msgstr "Taille du côté carré dans la grille des carrés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7791 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:277 msgid "Distance between each two squares in Squares Grid." msgstr "Distance entre deux carrés dans la grille des carrés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7801 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:298 msgid "Lines Grid Parameters" msgstr "Paramètres de grille de lignes" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7807 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:304 msgid "Line thickness size in Lines Grid." msgstr "Taille d'épaisseur de ligne dans la grille de lignes." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7820 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:317 msgid "Distance between each two lines in Lines Grid." msgstr "Distance entre deux lignes dans la grille de lignes." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7830 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:355 msgid "Robber Bar Parameters" msgstr "Paramètres de la Robber Bar" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7832 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:357 msgid "" "Parameters used for the robber bar.\n" "Robber bar = copper border to help in pattern hole plating." msgstr "" "Paramètres utilisés pour la Robber Bar.\n" "Robber Bar = bordure en cuivre pour faciliter le placage des trous." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7840 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:365 msgid "Bounding box margin for robber bar." msgstr "Marge de la zone de délimitation pour la Robber Bar." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7851 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:376 msgid "Thickness" msgstr "Épaisseur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7853 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:378 msgid "The robber bar thickness." msgstr "L'épaisseur de la Robber Bar." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7863 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:409 msgid "Pattern Plating Mask" msgstr "Masque de placage de motifs" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7865 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:411 msgid "Generate a mask for pattern plating." msgstr "Générez un masque pour le placage de motifs." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7872 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:434 msgid "" "The distance between the possible copper thieving elements\n" "and/or robber bar and the actual openings in the mask." msgstr "" "La distance entre les éléments de Copper Thieving possibles\n" "et / ou Robber Bar et les ouvertures réelles dans le masque." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7891 msgid "Fiducials Tool Options" msgstr "Options de l'outil Fiducials" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7902 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8018 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8137 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8349 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:92 flatcamTools/ToolFiducials.py:151 msgid "Parameters used for this tool." msgstr "Paramètres utilisés pour cet outil." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7909 flatcamTools/ToolFiducials.py:158 msgid "" "This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n" "otherwise is the size of the fiducial.\n" "The soldermask opening is double than that." msgstr "" "Cela définit le diamètre fiducial si le type fiducial est circulaire,\n" "sinon, c'est la taille du fiduciaire.\n" "L'ouverture du masque de soldat est double." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7937 flatcamTools/ToolFiducials.py:186 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7938 flatcamTools/ToolFiducials.py:187 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7940 flatcamTools/ToolFiducials.py:189 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7942 msgid "" "- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding " "box.\n" "- 'Manual' - manual placement of fiducials." msgstr "" "- «Auto» - placement automatique des repères dans les coins du cadre de " "sélection.\n" "- «Manuel» - placement manuel des fiduciaires." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7950 flatcamTools/ToolFiducials.py:199 msgid "Up" msgstr "Haut" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7951 flatcamTools/ToolFiducials.py:200 msgid "Down" msgstr "Bas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7954 flatcamTools/ToolFiducials.py:203 msgid "Second fiducial" msgstr "Deuxième fiducial" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7956 flatcamTools/ToolFiducials.py:205 msgid "" "The position for the second fiducial.\n" "- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n" "- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n" "- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right." msgstr "" "La position du deuxième fiduciaire.\n" "- 'Haut' - l'ordre est: en bas à gauche, en haut à gauche, en haut à " "droite.\n" "- «Bas» - l'ordre est: en bas à gauche, en bas à droite, en haut à droite.\n" "- «Aucun» - il n'y a pas de deuxième fiduciaire. L'ordre est: en bas à " "gauche, en haut à droite." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7972 flatcamTools/ToolFiducials.py:221 msgid "Cross" msgstr "Croix" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7973 flatcamTools/ToolFiducials.py:222 msgid "Chess" msgstr "Échecs" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7976 flatcamTools/ToolFiducials.py:224 msgid "Fiducial Type" msgstr "Type fiduciaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7978 flatcamTools/ToolFiducials.py:226 msgid "" "The type of fiducial.\n" "- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n" "- 'Cross' - cross lines fiducial.\n" "- 'Chess' - chess pattern fiducial." msgstr "" "Le type de fiduciaire.\n" "- «Circulaire» - c'est le fiducial régulier.\n" "- 'Croix' - croix lignes fiduciales.\n" "- 'Échecs' - modèle d'échecs fiducial." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7987 flatcamTools/ToolFiducials.py:235 msgid "Line thickness" msgstr "Épaisseur de ligne" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8007 msgid "Calibration Tool Options" msgstr "Options de l'outil d'Étalonnage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8023 flatcamTools/ToolCalibration.py:181 msgid "Source Type" msgstr "Type de Source" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8024 flatcamTools/ToolCalibration.py:182 msgid "" "The source of calibration points.\n" "It can be:\n" "- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n" "- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points" msgstr "" "La source des points d'étalonnage.\n" "Ça peut être:\n" "- Objet -> cliquez sur un trou géo pour Excellon ou un pad pour Gerber\n" "- Libre -> cliquez librement sur le canevas pour acquérir les points " "d'étalonnage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8029 flatcamTools/ToolCalibration.py:187 msgid "Free" msgstr "Libre" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8043 flatcamTools/ToolCalibration.py:76 msgid "Height (Z) for travelling between the points." msgstr "Hauteur (Z) pour voyager entre les points." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8055 flatcamTools/ToolCalibration.py:88 msgid "Verification Z" msgstr "Vérification Z" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8057 flatcamTools/ToolCalibration.py:90 msgid "Height (Z) for checking the point." msgstr "Hauteur (Z) pour vérifier le point." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8069 flatcamTools/ToolCalibration.py:102 msgid "Zero Z tool" msgstr "Remise à Zéro du Z pour l'Outil" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8071 flatcamTools/ToolCalibration.py:104 msgid "" "Include a sequence to zero the height (Z)\n" "of the verification tool." msgstr "" "Inclure une séquence pour mettre à zéro la hauteur (Z)\n" "de l'outil de vérification." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8080 flatcamTools/ToolCalibration.py:113 msgid "Height (Z) for mounting the verification probe." msgstr "Hauteur (Z) pour le montage de la sonde de vérification." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8094 flatcamTools/ToolCalibration.py:127 msgid "" "Toolchange X,Y position.\n" "If no value is entered then the current\n" "(x, y) point will be used," msgstr "" "Changement d'outils Position X, Y.\n" "Si aucune valeur n'est entrée, le courant\n" "(x, y) le point sera utilisé," #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8105 flatcamTools/ToolCalibration.py:153 msgid "Second point" msgstr "Deuxième point" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8107 flatcamTools/ToolCalibration.py:155 msgid "" "Second point in the Gcode verification can be:\n" "- top-left -> the user will align the PCB vertically\n" "- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally" msgstr "" "Le deuxième point de la vérification du Gcode peut être:\n" "- en haut à gauche -> l'utilisateur alignera le PCB verticalement\n" "- en bas à droite -> l'utilisateur alignera le PCB horizontalement" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8126 msgid "Extract Drills Options" msgstr "Options d'Extraction de Forets" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8141 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8353 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:68 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:75 msgid "Processed Pads Type" msgstr "Type de tampons traités" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8143 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8355 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:70 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:77 msgid "" "The type of pads shape to be processed.\n" "If the PCB has many SMD pads with rectangular pads,\n" "disable the Rectangular aperture." msgstr "" "Le type de forme des tampons à traiter.\n" "Si le PCB a de nombreux pads SMD avec des pads rectangulaires,\n" "désactiver l'ouverture rectangulaire." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8153 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8365 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:80 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:91 msgid "Process Circular Pads." msgstr "Processus tampons circulaires." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8159 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8261 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8371 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8475 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:86 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:214 #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:97 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:242 msgid "Oblong" msgstr "Oblong" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8161 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8373 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:88 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:99 msgid "Process Oblong Pads." msgstr "Processus Tampons oblongs." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8169 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8381 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:96 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:107 msgid "Process Square Pads." msgstr "Processus Tampons carrés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8177 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8389 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:104 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:115 msgid "Process Rectangular Pads." msgstr "Processus Tampons rectangulaires." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8183 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8300 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8514 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:110 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:253 #: flatcamTools/ToolProperties.py:172 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:121 #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:281 msgid "Others" msgstr "Autres" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8185 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8397 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:112 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:123 msgid "Process pads not in the categories above." msgstr "Processus tampons n'appartenant pas aux catégories ci-dessus." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8198 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8222 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8436 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:139 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:156 #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:150 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:184 msgid "Fixed Diameter" msgstr "Diamètre fixe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8199 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8239 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8412 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8453 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:140 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:192 #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:151 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:214 msgid "Fixed Annular Ring" msgstr "Anneau fixe annulaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8200 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8413 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:141 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:152 msgid "Proportional" msgstr "Proportionnel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8206 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:130 msgid "" "The method for processing pads. Can be:\n" "- Fixed Diameter -> all holes will have a set size\n" "- Fixed Annular Ring -> all holes will have a set annular ring\n" "- Proportional -> each hole size will be a fraction of the pad size" msgstr "" "La méthode de traitement des tampons. Peut être:\n" "- Diamètre fixe -> tous les trous auront une taille définie\n" "- Anneau fixe annulaire -> tous les trous auront un anneau annulaire fixe\n" "- Proportionnel -> chaque taille de trou sera une fraction de la taille du " "tampon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8232 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8446 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:166 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:194 msgid "Fixed hole diameter." msgstr "Diamètre du trou fixe." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8241 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8455 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:194 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:216 msgid "" "The size of annular ring.\n" "The copper sliver between the hole exterior\n" "and the margin of the copper pad." msgstr "" "La taille de l'anneau annulaire.\n" "Le ruban de cuivre entre l'extérieur du trou\n" "et la marge du tampon de cuivre." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8250 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8464 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:203 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:231 msgid "The size of annular ring for circular pads." msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets circulaires." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8263 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8477 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:216 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:244 msgid "The size of annular ring for oblong pads." msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets oblongs." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8276 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8490 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:229 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:257 msgid "The size of annular ring for square pads." msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets carrés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8289 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8503 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:242 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:270 msgid "The size of annular ring for rectangular pads." msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets rectangulaires." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8302 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8516 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:255 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:283 msgid "The size of annular ring for other pads." msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les autres tampons." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8312 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8526 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:276 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:299 msgid "Proportional Diameter" msgstr "Dia. proportionnel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8321 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8535 msgid "Factor" msgstr "Facteur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8323 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8537 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:287 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:310 msgid "" "Proportional Diameter.\n" "The hole diameter will be a fraction of the pad size." msgstr "" "Diamètre proportionnel.\n" "Le diamètre du trou sera une fraction de la taille du tampon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8338 msgid "Punch Gerber Options" msgstr "Options de poinçonnage Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8419 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:141 msgid "" "The punch hole source can be:\n" "- Excellon Object-> the Excellon object drills center will serve as " "reference.\n" "- Fixed Diameter -> will try to use the pads center as reference adding " "fixed diameter holes.\n" "- Fixed Annular Ring -> will try to keep a set annular ring.\n" "- Proportional -> will make a Gerber punch hole having the diameter a " "percentage of the pad diameter.\n" msgstr "" "La source du trou de perforation peut être:\n" "- Excellon Object-> le centre d'Excellons Object Drills servira de " "référence.\n" "- Diamètre fixe -> essaiera d'utiliser le centre des coussinets comme " "référence en ajoutant des trous de diamètre fixe.\n" "- Anneau fixe annulaire -> essaiera de garder un anneau annulaire fixe.\n" "- Proportionnel -> fera un trou de poinçon Gerber ayant le diamètre un " "pourcentage du diamètre du tampon.\n" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8552 msgid "Invert Gerber Tool Options" msgstr "Options de l'outil Inverser Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8558 msgid "" "A tool to invert Gerber geometry from positive to negative\n" "and in revers." msgstr "" "Un outil pour inverser la géométrie Gerber du positif au négatif\n" "et en sens inverse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8572 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:90 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the Gerber object." msgstr "" "Distance à éviter\n" "les bords de l'objet Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8583 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:101 msgid "Lines Join Style" msgstr "Style de jointure des lignes" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8585 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:103 msgid "" "The way that the lines in the object outline will be joined.\n" "Can be:\n" "- rounded -> an arc is added between two joining lines\n" "- square -> the lines meet in 90 degrees angle\n" "- bevel -> the lines are joined by a third line" msgstr "" "La façon dont les lignes du contour de l'objet seront jointes.\n" "Peut être:\n" "- arrondi -> un arc est ajouté entre deux lignes de jonction\n" "- carré -> les lignes se rencontrent dans un angle de 90 degrés\n" "- biseau -> les lignes sont reliées par une troisième ligne" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8608 msgid "Excellon File associations" msgstr "Associations de fichiers Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8621 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8694 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8764 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8834 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8622 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8695 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8765 msgid "Restore the extension list to the default state." msgstr "Restaurez la liste des extensions à l'état par défaut." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8623 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8696 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8766 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8836 msgid "Delete All" msgstr "Supprimer tout" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8624 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8697 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8767 msgid "Delete all extensions from the list." msgstr "Supprimer toutes les extensions de la liste." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8632 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8705 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8775 msgid "Extensions list" msgstr "Liste d'extensions" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8634 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8707 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8777 msgid "" "List of file extensions to be\n" "associated with FlatCAM." msgstr "" "Liste des extensions de fichier à être\n" "associé à FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8654 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8727 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8796 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8868 msgid "Extension" msgstr "Extension" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8655 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8728 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8797 msgid "A file extension to be added or deleted to the list." msgstr "Une extension de fichier à ajouter ou à supprimer à la liste." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8663 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8736 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8805 msgid "Add Extension" msgstr "Ajouter une extension" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8664 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8737 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8806 msgid "Add a file extension to the list" msgstr "Ajouter une extension de fichier à la liste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8665 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8738 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8807 msgid "Delete Extension" msgstr "Supprimer l'extension" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8666 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8739 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8808 msgid "Delete a file extension from the list" msgstr "Supprimer une extension de fichier de la liste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8673 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8746 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8815 msgid "Apply Association" msgstr "Appliquer l'association" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8674 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8747 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8816 msgid "" "Apply the file associations between\n" "FlatCAM and the files with above extensions.\n" "They will be active after next logon.\n" "This work only in Windows." msgstr "" "Appliquer les associations de fichiers entre\n" "FlatCAM et les fichiers avec les extensions ci-dessus.\n" "Ils seront actifs après la prochaine ouverture de session.\n" "Cela ne fonctionne que sous Windows." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8691 msgid "GCode File associations" msgstr "Associations de fichiers GCode" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8761 msgid "Gerber File associations" msgstr "Associations de fichiers Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8831 msgid "Autocompleter Keywords" msgstr "Mots-clés d'auto-complétion" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8835 msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state." msgstr "Restaurez la liste de mots-clés d'auto-complétion à l'état par défaut." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8837 msgid "Delete all autocompleter keywords from the list." msgstr "Supprimer tous les mots clés autocompleter de la liste." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8845 msgid "Keywords list" msgstr "Liste des mots clés" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8847 msgid "" "List of keywords used by\n" "the autocompleter in FlatCAM.\n" "The autocompleter is installed\n" "in the Code Editor and for the Tcl Shell." msgstr "" "Liste des mots-clés utilisés par\n" "l'auto-compléteur dans FlatCAM.\n" "L'auto-compléteur est installé\n" "dans l'éditeur de code et pour le shell Tcl." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8869 msgid "A keyword to be added or deleted to the list." msgstr "Un mot clé à ajouter ou à supprimer à la liste." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8877 msgid "Add keyword" msgstr "Ajouter un mot clé" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8878 msgid "Add a keyword to the list" msgstr "Ajouter un mot clé à la liste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8879 msgid "Delete keyword" msgstr "Supprimer le mot clé" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8880 msgid "Delete a keyword from the list" msgstr "Supprimer un mot clé de la liste" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:315 msgid "This is GCODE mark" msgstr "C'est la marque GCODE" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:432 msgid "" "No tool diameter info's. See shell.\n" "A tool change event: T" msgstr "" "Aucune information sur le diamètre de l'outil. Voir shell.\n" "Un événement de changement d'outil: T" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:435 msgid "" "was found but the Excellon file have no informations regarding the tool " "diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' " "diameters.\n" "The user needs to edit the resulting Excellon object and change the " "diameters to reflect the real diameters." msgstr "" "a été trouvé, mais le fichier Excellon ne contient aucune information sur " "les diamètres d’outil. Par conséquent, l’application essaiera de le charger " "en utilisant des diamètres «faux».\n" "L'utilisateur doit modifier l'objet Excellon résultant et modifier les " "diamètres pour refléter les diamètres réels." #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:897 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1327 msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:900 msgid "" "Excellon Parser error.\n" "Parsing Failed. Line" msgstr "" "Erreur de l'analyseur Excellon.\n" "Échec de l'analyse. Ligne" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:982 msgid "" "Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having " "a tool associated.\n" "Check the resulting GCode." msgstr "" "Excellon.create_geometry () -> un emplacement d’exploration a été ignoré car " "aucun outil n’était associé.\n" "Vérifiez le GCode résultant." #: flatcamParsers/ParseFont.py:303 msgid "Font not supported, try another one." msgstr "Police non supportée, essayez-en une autre." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:426 msgid "Gerber processing. Parsing" msgstr "Traitement Gerber. L'analyse" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:426 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:178 msgid "lines" msgstr "lignes" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1002 flatcamParsers/ParseGerber.py:1102 #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:271 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:285 #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:304 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:328 #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:363 msgid "Coordinates missing, line ignored" msgstr "Coordonnées manquantes, ligne ignorée" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1004 flatcamParsers/ParseGerber.py:1104 msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!" msgstr "Le fichier GERBER est peut-être corrompu. Vérifiez le fichier !!!" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1058 msgid "" "Region does not have enough points. File will be processed but there are " "parser errors. Line number" msgstr "" "La région n'a pas assez de points. Le fichier sera traité, mais il y a des " "erreurs d'analyse. Numéro de ligne" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1488 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:398 msgid "Gerber processing. Joining polygons" msgstr "Traitement Gerber. Jointure de polygones" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1505 msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity." msgstr "Traitement Gerber. Appliquer la polarité de Gerber." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1565 msgid "Gerber Line" msgstr "Ligne Gerber" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1565 msgid "Gerber Line Content" msgstr "Contenu de la ligne Gerber" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1567 msgid "Gerber Parser ERROR" msgstr "Gerber Parser ERREUR" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1956 msgid "Gerber Scale done." msgstr "Échelle de Gerber fait." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2049 msgid "Gerber Offset done." msgstr "Gerber offset fait." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2126 msgid "Gerber Mirror done." msgstr "Le miroir de Gerber est fait." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2200 msgid "Gerber Skew done." msgstr "Gerber incline fait." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2263 msgid "Gerber Rotate done." msgstr "La rotation de Gerber est fait." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2419 msgid "Gerber Buffer done." msgstr "Gerber Buffer fait." #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:178 msgid "HPGL2 processing. Parsing" msgstr "Traitement HPGL2. Analyse" #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:410 msgid "HPGL2 Line" msgstr "Ligne HPGL2" #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:410 msgid "HPGL2 Line Content" msgstr "Contenu de la ligne HPGL2" #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:411 msgid "HPGL2 Parser ERROR" msgstr "ERREUR de l'analyseur HPGL2" #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:32 msgid "Align Objects" msgstr "Aligner les objets" #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:61 msgid "MOVING object" msgstr "Objet en mouvement" #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:65 msgid "" "Specify the type of object to be aligned.\n" "It can be of type: Gerber or Excellon.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à aligner.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Excellon.\n" "La sélection ici décide du type d'objets qui seront\n" "dans la zone de liste déroulante Objet." #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:86 msgid "Object to be aligned." msgstr "Objet à aligner." #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:98 msgid "TARGET object" msgstr "Objet CIBLE" #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:100 msgid "" "Specify the type of object to be aligned to.\n" "It can be of type: Gerber or Excellon.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à aligner.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Excellon.\n" "La sélection ici décide du type d'objets qui seront\n" "dans la zone de liste déroulante Objet." #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:122 msgid "Object to be aligned to. Aligner." msgstr "Objet à aligner. Aligner." #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:135 msgid "Alignment Type" msgstr "Type d'alignement" #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:137 msgid "" "The type of alignment can be:\n" "- Single Point -> it require a single point of sync, the action will be a " "translation\n" "- Dual Point -> it require two points of sync, the action will be " "translation followed by rotation" msgstr "" "Le type d'alignement peut être:\n" "- Point unique -> il nécessite un seul point de synchronisation, l'action " "sera une traduction\n" "- Double point -> il nécessite deux points de synchronisation, l'action sera " "la traduction suivie d'une rotation" #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:143 msgid "Single Point" msgstr "Point unique" #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:144 msgid "Dual Point" msgstr "Double point" #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:159 msgid "Align Object" msgstr "Aligner l'objet" #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:161 msgid "" "Align the specified object to the aligner object.\n" "If only one point is used then it assumes translation.\n" "If tho points are used it assume translation and rotation." msgstr "" "Alignez l'objet spécifié sur l'objet aligneur.\n" "Si un seul point est utilisé, il suppose la traduction.\n" "Si ces points sont utilisés, cela suppose une translation et une rotation." #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:176 flatcamTools/ToolCalculators.py:246 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:683 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:485 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:372 flatcamTools/ToolDblSided.py:472 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:310 flatcamTools/ToolFiducials.py:318 #: flatcamTools/ToolFilm.py:520 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:140 #: flatcamTools/ToolNCC.py:612 flatcamTools/ToolOptimal.py:238 #: flatcamTools/ToolPaint.py:556 flatcamTools/ToolPanelize.py:269 #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:339 flatcamTools/ToolQRCode.py:314 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:516 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:474 #: flatcamTools/ToolSub.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:399 msgid "Reset Tool" msgstr "Réinitialiser l'outil" #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:178 flatcamTools/ToolCalculators.py:248 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:685 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:487 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:374 flatcamTools/ToolDblSided.py:474 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:312 flatcamTools/ToolFiducials.py:320 #: flatcamTools/ToolFilm.py:522 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:142 #: flatcamTools/ToolNCC.py:614 flatcamTools/ToolOptimal.py:240 #: flatcamTools/ToolPaint.py:558 flatcamTools/ToolPanelize.py:271 #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:341 flatcamTools/ToolQRCode.py:316 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:518 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:476 #: flatcamTools/ToolSub.py:178 flatcamTools/ToolTransform.py:401 msgid "Will reset the tool parameters." msgstr "Réinitialise les paramètres de l'outil." #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:244 msgid "Align Tool" msgstr "Outil d'alignement" #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:289 msgid "There is no aligned FlatCAM object selected..." msgstr "Aucun objet FlatCAM aligné n'est sélectionné ..." #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:299 msgid "There is no aligner FlatCAM object selected..." msgstr "Aucun objet d'alignement FlatCAM n'est sélectionné ..." #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:325 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:385 msgid "First Point" msgstr "Premier point" #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:325 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:400 msgid "Click on the START point." msgstr "Cliquez sur le point de Départ." #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:380 flatcamTools/ToolCalibration.py:920 msgid "Cancelled by user request." msgstr "Annulé par demande de l'utilisateur." #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:385 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:407 msgid "Click on the DESTINATION point." msgstr "Cliquez sur le point de Destination." #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:385 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:400 #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:407 msgid " Or right click to cancel." msgstr " Ou cliquez avec le bouton droit pour annuler." #: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:400 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:407 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:111 msgid "Second Point" msgstr "Deuxième point" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:24 msgid "Calculators" msgstr "Calculatrices" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:26 msgid "Units Calculator" msgstr "Calculateur d'unités" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:70 msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM" msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de Pouce en MM" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:75 msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH" msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de MM en Pouces" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:111 msgid "" "This is the angle of the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "C'est l'angle de la pointe de l'outil.\n" "Il est spécifié par le fabricant." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:120 msgid "" "This is the depth to cut into the material.\n" "In the CNCJob is the CutZ parameter." msgstr "" "C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n" "Dans le CNCJob est le paramètre CutZ." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:128 msgid "" "This is the tool diameter to be entered into\n" "FlatCAM Gerber section.\n" "In the CNCJob section it is called >Tool dia<." msgstr "" "C'est le diamètre de l'outil à entrer\n" "Section FlatCAM Gerber.\n" "Dans la section CNCJob, cela s'appelle >Tool dia<." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:139 flatcamTools/ToolCalculators.py:235 msgid "Calculate" msgstr "Calculer" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:142 msgid "" "Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n" " depending on which is desired and which is known. " msgstr "" "Calculez la coupe Z ou le diamètre d'outil effectif,\n" "selon ce qui est souhaité et ce qui est connu. " #: flatcamTools/ToolCalculators.py:205 msgid "Current Value" msgstr "Valeur du courant" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:212 msgid "" "This is the current intensity value\n" "to be set on the Power Supply. In Amps." msgstr "" "C'est la valeur d'intensité actuelle\n" "à régler sur l’alimentation. En ampères." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:216 msgid "Time" msgstr "Temps" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:223 msgid "" "This is the calculated time required for the procedure.\n" "In minutes." msgstr "" "C'est le temps calculé requis pour la procédure.\n" "En quelques minutes." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:238 msgid "" "Calculate the current intensity value and the procedure time,\n" "depending on the parameters above" msgstr "" "Calculer la valeur d'intensité actuelle et le temps de procédure,\n" "en fonction des paramètres ci-dessus" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:299 msgid "Calc. Tool" msgstr "Calc. Outil" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:67 msgid "GCode Parameters" msgstr "Paramètres GCode" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:69 msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool." msgstr "Paramètres utilisés lors de la création du GCode dans cet outil." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:173 msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points" msgstr "ÉTAPE 1: Acquérir des points d'étalonnage" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:175 msgid "" "Pick four points by clicking on canvas.\n" "Those four points should be in the four\n" "(as much as possible) corners of the object." msgstr "" "Choisissez quatre points en cliquant sur le canevas.\n" "Ces quatre points devraient figurer dans les quatre\n" "(autant que possible) coins de l'objet." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:193 flatcamTools/ToolFilm.py:76 #: flatcamTools/ToolImage.py:54 flatcamTools/ToolPanelize.py:78 #: flatcamTools/ToolProperties.py:177 msgid "Object Type" msgstr "Type d'objet" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:210 msgid "Source object selection" msgstr "Sélection d'objet source" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:212 msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points." msgstr "Objet FlatCAM à utiliser comme source pour les points de référence." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:218 msgid "Calibration Points" msgstr "Points d'étalonnage" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:220 msgid "" "Contain the expected calibration points and the\n" "ones measured." msgstr "" "Contiennent les points d'étalonnage attendus et le\n" "ceux mesurés." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:235 flatcamTools/ToolSub.py:76 #: flatcamTools/ToolSub.py:131 msgid "Target" msgstr "Cible" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:236 msgid "Found Delta" msgstr "Delta trouvé" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:248 msgid "Bot Left X" msgstr "En bas à gauche X" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:257 msgid "Bot Left Y" msgstr "En bas à gauche Y" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:275 msgid "Bot Right X" msgstr "En bas à droite X" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:285 msgid "Bot Right Y" msgstr "En bas à droite Y" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:300 msgid "Top Left X" msgstr "En haut à gauche X" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:309 msgid "Top Left Y" msgstr "En haut à gauche Y" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:324 msgid "Top Right X" msgstr "En haut à droite X" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:334 msgid "Top Right Y" msgstr "En haut à droite Y" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:367 msgid "Get Points" msgstr "Obtenir des points" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:369 msgid "" "Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n" "is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n" "Those four points should be in the four squares of\n" "the object." msgstr "" "Choisissez quatre points en cliquant sur le canevas si le choix de la " "source\n" "est «libre» ou à l'intérieur de la géométrie de l'objet si la source est " "«objet».\n" "Ces quatre points devraient être dans les quatre carrés de\n" "L'object." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:390 msgid "STEP 2: Verification GCode" msgstr "ÉTAPE 2: Vérification GCode" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:392 flatcamTools/ToolCalibration.py:405 msgid "" "Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n" "the four points acquired above.\n" "The points sequence is:\n" "- first point -> set the origin\n" "- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n" "- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n" "- forth point -> final verification point. Just for evaluation." msgstr "" "Générez un fichier GCode pour localiser et aligner le PCB en utilisant\n" "les quatre points acquis ci-dessus.\n" "La séquence de points est la suivante:\n" "- premier point -> définir l'origine\n" "- deuxième point -> point d'alignement. Peut être: en haut à gauche ou en " "bas à droite.\n" "- troisième point -> point de contrôle. Peut être: en haut à gauche ou en " "bas à droite.\n" "- quatrième point -> point de vérification final. Juste pour évaluation." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:403 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:349 msgid "Generate GCode" msgstr "Générer du GCode" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:429 msgid "STEP 3: Adjustments" msgstr "ÉTAPE 3: Ajustements" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:431 flatcamTools/ToolCalibration.py:440 msgid "" "Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n" "found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n" "in the fields Found (Delta)." msgstr "" "Calculer les facteurs d'échelle et d'asymétrie en fonction des différences " "(delta)\n" "trouvé lors de la vérification du modèle de PCB. Les différences doivent " "être comblées\n" "dans les champs Trouvé (Delta)." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:438 msgid "Calculate Factors" msgstr "Calculer les facteurs" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:460 msgid "STEP 4: Adjusted GCode" msgstr "ÉTAPE 4: GCode ajusté" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:462 msgid "" "Generate verification GCode file adjusted with\n" "the factors above." msgstr "" "Générer un fichier GCode de vérification ajusté avec\n" "les facteurs ci-dessus." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:467 msgid "Scale Factor X:" msgstr "Facteur d'échelle X:" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:479 msgid "Scale Factor Y:" msgstr "Facteur d'échelle Y:" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:491 msgid "Apply Scale Factors" msgstr "Appliquer des facteurs d'échelle" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:493 msgid "Apply Scale factors on the calibration points." msgstr "Appliquez des facteurs d'échelle aux points d'étalonnage." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:503 msgid "Skew Angle X:" msgstr "Angle d'inclinaison X:" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:516 msgid "Skew Angle Y:" msgstr "Angle d'inclinaison Y:" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:529 msgid "Apply Skew Factors" msgstr "Appliquer les facteurs d'inclinaison" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:531 msgid "Apply Skew factors on the calibration points." msgstr "Appliquer des facteurs d'inclinaison sur les points d'étalonnage." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:600 msgid "Generate Adjusted GCode" msgstr "Générer un GCode ajusté" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:602 msgid "" "Generate verification GCode file adjusted with\n" "the factors set above.\n" "The GCode parameters can be readjusted\n" "before clicking this button." msgstr "" "Générer un fichier GCode de vérification ajusté avec\n" "les facteurs définis ci-dessus.\n" "Les paramètres GCode peuvent être réajustés\n" "avant de cliquer sur ce bouton." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:623 msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects" msgstr "ÉTAPE 5: Calibrer les objets FlatCAM" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:625 msgid "" "Adjust the FlatCAM objects\n" "with the factors determined and verified above." msgstr "" "Ajuster les objets FlatCAM\n" "avec les facteurs déterminés et vérifiés ci-dessus." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:637 msgid "Adjusted object type" msgstr "Type d'objet ajusté" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:638 msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted." msgstr "Type de l'objet FlatCAM à ajuster." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:651 msgid "Adjusted object selection" msgstr "Sélection d'objet ajustée" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:653 msgid "The FlatCAM Object to be adjusted." msgstr "L'objet FlatCAM à ajuster." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:660 msgid "Calibrate" msgstr "Étalonner" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:662 msgid "" "Adjust (scale and/or skew) the objects\n" "with the factors determined above." msgstr "" "Ajustez (redimensionnez et / ou inclinez) les objets\n" "avec les facteurs déterminés ci-dessus." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:770 flatcamTools/ToolCalibration.py:771 msgid "Origin" msgstr "Origine" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:800 msgid "Tool initialized" msgstr "Outil initialisé" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:838 msgid "There is no source FlatCAM object selected..." msgstr "Aucun objet FlatCAM source n'est sélectionné ..." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:859 msgid "Get First calibration point. Bottom Left..." msgstr "Obtenez le premier point d'étalonnage. En bas à gauche..." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:926 msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..." msgstr "" "Obtenez le deuxième point d'étalonnage. En bas à droite (en haut à " "gauche) ..." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:930 msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..." msgstr "" "Obtenez le troisième point d'étalonnage. En haut à gauche (en bas à " "droite) ..." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:934 msgid "Get Forth calibration point. Top Right..." msgstr "Obtenez le quatrième point d'étalonnage. En haut à droite..." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:938 msgid "Done. All four points have been acquired." msgstr "Terminé. Les quatre points ont été acquis." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:969 msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool" msgstr "Vérification GCode pour l'outil d'étalonnage FlatCAM" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:981 flatcamTools/ToolCalibration.py:1067 msgid "Gcode Viewer" msgstr "Visionneuse Gcode" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:997 msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation." msgstr "Annulé. Quatre points sont nécessaires pour la génération de GCode." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:1253 flatcamTools/ToolCalibration.py:1349 msgid "There is no FlatCAM object selected..." msgstr "Aucun objet FlatCAM n'est sélectionné ..." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:77 flatcamTools/ToolFiducials.py:261 msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving." msgstr "Objet Gerber auquel sera ajouté un voleur de cuivre." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:99 msgid "" "This set the distance between the copper thieving components\n" "(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n" "and the copper traces in the Gerber file." msgstr "" "Cela a défini la distance entre les composants de Copper Thieving\n" "(le remplissage du polygone peut être divisé en plusieurs polygones)\n" "et les traces de cuivre dans le fichier Gerber." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:132 msgid "" "- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "filled.\n" "- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by " "another object." msgstr "" "- «Lui-même» - l'étendue du Copper Thieving est basée sur l'étendue de " "l'objet.\n" "- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection " "de la zone à remplir.\n" "- «Objet de référence» - effectuera un Copper Thieving dans la zone " "spécifiée par un autre objet." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:139 flatcamTools/ToolNCC.py:552 #: flatcamTools/ToolPaint.py:496 msgid "Ref. Type" msgstr "Type de Réf" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:141 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de Copper Thieving.\n" "Il peut s'agir de Gerber, Excellon ou Geometry." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:150 flatcamTools/ToolNCC.py:562 #: flatcamTools/ToolPaint.py:506 msgid "Ref. Object" msgstr "Réf. Objet" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:152 flatcamTools/ToolNCC.py:564 #: flatcamTools/ToolPaint.py:508 msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference." msgstr "L'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:328 msgid "Insert Copper thieving" msgstr "Insérer Copper Thieving" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:330 msgid "" "Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n" "that will surround the actual Gerber traces at a certain distance." msgstr "" "Ajoutera un polygone (peut être divisé en plusieurs parties)\n" "qui entourera les traces réelles de Gerber à une certaine distance." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:389 msgid "Insert Robber Bar" msgstr "Insérer une Robber Bar" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:391 msgid "" "Will add a polygon with a defined thickness\n" "that will surround the actual Gerber object\n" "at a certain distance.\n" "Required when doing holes pattern plating." msgstr "" "Ajoutera un polygone avec une épaisseur définie\n" "qui entourera l'objet Gerber réel\n" "à une certaine distance.\n" "Requis lors du placage des trous." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:415 msgid "Select Soldermask object" msgstr "Sélectionner un objet Soldermask" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:417 msgid "" "Gerber Object with the soldermask.\n" "It will be used as a base for\n" "the pattern plating mask." msgstr "" "Gerber Object avec le soldermask.\n" "Il sera utilisé comme base pour\n" "le masque de placage de motifs." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:446 msgid "Plated area" msgstr "Zone plaquée" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:448 msgid "" "The area to be plated by pattern plating.\n" "Basically is made from the openings in the plating mask.\n" "\n" "<> - the calculated area is actually a bit larger\n" "due of the fact that the soldermask openings are by design\n" "a bit larger than the copper pads, and this area is\n" "calculated from the soldermask openings." msgstr "" "La zone à plaquer par placage de motif.\n" "Fondamentalement, il est fabriqué à partir des ouvertures du masque de " "placage.\n" "\n" "<> - la zone calculée est en fait un peu plus grande\n" "en raison du fait que les ouvertures de soldermask sont par conception\n" "un peu plus grand que les tampons en cuivre, et cette zone est\n" "calculé à partir des ouvertures du masque de soldat." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:459 msgid "mm" msgstr "mm" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:461 msgid "in" msgstr "in" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:468 msgid "Generate pattern plating mask" msgstr "Générer un masque de placage de motifs" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:470 msgid "" "Will add to the soldermask gerber geometry\n" "the geometries of the copper thieving and/or\n" "the robber bar if those were generated." msgstr "" "Ajoutera à la géométrie de gerber de soldermask\n" "les géométries du Copper Thieving et / ou\n" "la Robber Bar si ceux-ci ont été générés." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:626 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:651 msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..." msgstr "" "La grille de lignes fonctionne uniquement pour la référence «elle-même» ..." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:637 msgid "Solid fill selected." msgstr "Remplissage solide sélectionné." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:642 msgid "Dots grid fill selected." msgstr "Remplissage de la grille de points sélectionné." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:647 msgid "Squares grid fill selected." msgstr "Remplissage de la grille des carrés sélectionné." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:668 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:750 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1346 flatcamTools/ToolDblSided.py:658 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:436 flatcamTools/ToolFiducials.py:466 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:743 flatcamTools/ToolOptimal.py:343 #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:512 flatcamTools/ToolQRCode.py:426 msgid "There is no Gerber object loaded ..." msgstr "Il n'y a pas d'objet Gerber chargé ..." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:681 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1274 msgid "Append geometry" msgstr "Ajouter une géométrie" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:725 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1307 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1460 msgid "Append source file" msgstr "Ajouter un fichier source" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:733 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1315 msgid "Copper Thieving Tool done." msgstr "Outil de Copper Thieving fait." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:760 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:793 flatcamTools/ToolCutOut.py:480 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:667 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:208 #: flatcamTools/ToolNCC.py:1594 flatcamTools/ToolNCC.py:1635 #: flatcamTools/ToolNCC.py:1664 flatcamTools/ToolPaint.py:1469 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:413 flatcamTools/ToolPanelize.py:428 #: flatcamTools/ToolSub.py:294 flatcamTools/ToolSub.py:307 #: flatcamTools/ToolSub.py:498 flatcamTools/ToolSub.py:513 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97 tclCommands/TclCommandPaint.py:99 msgid "Could not retrieve object" msgstr "Impossible de récupérer l'objet" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:770 flatcamTools/ToolNCC.py:1643 msgid "Click the start point of the area." msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:821 msgid "Click the end point of the filling area." msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de remplissage." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:827 flatcamTools/ToolNCC.py:1705 #: flatcamTools/ToolNCC.py:1757 flatcamTools/ToolPaint.py:1601 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1652 msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish." msgstr "" "Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un " "clic droit pour terminer." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:943 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:947 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1008 msgid "Thieving" msgstr "Voleur" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:954 msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters." msgstr "L'outil de Copper Thieving a démarré. Lecture des paramètres." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:979 msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons." msgstr "Outil de Copper Thieving. Préparation des polygones d'isolement." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1024 msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper." msgstr "Outil de Copper Thieving. Préparer les zones à remplir de cuivre." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1035 flatcamTools/ToolOptimal.py:350 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:802 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1127 msgid "Working..." msgstr "Travail..." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1062 msgid "Geometry not supported for bounding box" msgstr "Géométrie non prise en charge pour le cadre de sélection" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1068 flatcamTools/ToolNCC.py:1928 #: flatcamTools/ToolNCC.py:1983 flatcamTools/ToolNCC.py:2987 #: flatcamTools/ToolPaint.py:3375 msgid "No object available." msgstr "Aucun objet disponible." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1105 flatcamTools/ToolNCC.py:1953 #: flatcamTools/ToolNCC.py:2006 flatcamTools/ToolNCC.py:3029 msgid "The reference object type is not supported." msgstr "Le type d'objet de référence n'est pas pris en charge." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1110 msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering." msgstr "" "Outil de Copper Thieving. Ajout d'une nouvelle géométrie et mise en mémoire " "tampon." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1126 msgid "Create geometry" msgstr "Créer une géométrie" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1326 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1330 msgid "P-Plating Mask" msgstr "Masque de placage P" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1352 msgid "Append PP-M geometry" msgstr "Ajouter la géométrie du masque P de placage" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1478 msgid "Generating Pattern Plating Mask done." msgstr "Génération du masque de placage de motif terminée." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1550 msgid "Copper Thieving Tool exit." msgstr "Sortie de l'outil de Copper Thieving." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:42 msgid "Cutout PCB" msgstr "Découpe de PCB" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:70 flatcamTools/ToolPanelize.py:54 msgid "Source Object" msgstr "Objet source" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:71 msgid "Object to be cutout" msgstr "Objet à découper" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:76 msgid "Kind" msgstr "Sorte" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:98 msgid "" "Specify the type of object to be cutout.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à découper.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n" "Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n" "des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:122 msgid "Tool Parameters" msgstr "Paramètres d'outil" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:239 msgid "A. Automatic Bridge Gaps" msgstr "A. Lacunes automatiques des ponts" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:241 msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps." msgstr "Cette section gère la création d'espaces de pontage automatiques." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:252 msgid "" "Number of gaps used for the Automatic cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Nombre de trous utilisés pour la découpe automatique.\n" "Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n" "Les choix sont:\n" "- Aucun - pas de lacunes\n" "- lr - gauche + droite\n" "- tb - haut + bas\n" "- 4 - gauche + droite + haut + bas\n" "- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n" "- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n" "- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:273 msgid "Generate Freeform Geometry" msgstr "Générer une géométrie de forme libre" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:275 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The cutout shape can be of any shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "Découpe l'objet sélectionné.\n" "La forme de la découpe peut être de n'importe quelle forme.\n" "Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:287 msgid "Generate Rectangular Geometry" msgstr "Générer une géométrie rectangulaire" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:289 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "Découpe l'objet sélectionné.\n" "La forme de découpe résultante est\n" "toujours une forme de rectangle et ce sera\n" "la boîte englobante de l'objet." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:308 msgid "B. Manual Bridge Gaps" msgstr "B. Lacunes manuelles du pont" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:310 msgid "" "This section handle creation of manual bridge gaps.\n" "This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n" "Geometry object that is used as a cutout object. " msgstr "" "Cette section gère la création d’écarts de pont manuel.\n" "Cela se fait en cliquant avec la souris sur le périmètre de la\n" "Objet de géométrie utilisé comme objet de découpe. " #: flatcamTools/ToolCutOut.py:329 msgid "Geometry object used to create the manual cutout." msgstr "Objet de géométrie utilisé pour créer la découpe manuelle." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:338 msgid "Generate Manual Geometry" msgstr "Générer une géométrie manuelle" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:340 msgid "" "If the object to be cutout is a Gerber\n" "first create a Geometry that surrounds it,\n" "to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n" "Select the source Gerber file in the top object combobox." msgstr "" "Si l'objet à découper est un Gerber\n" "d'abord créer une géométrie qui l'entoure,\n" "être utilisé comme découpe, s'il n'en existe pas encore.\n" "Sélectionnez le fichier Gerber source dans la liste déroulante d'objets " "supérieure." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:353 msgid "Manual Add Bridge Gaps" msgstr "Ajout manuel de lacunes dans les ponts" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:355 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material.\n" "The LMB click has to be done on the perimeter of\n" "the Geometry object used as a cutout geometry." msgstr "" "Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n" "créer un pont pour séparer PCB de\n" "le matériau environnant.\n" "Le clic LMB doit être fait sur le périmètre de\n" "l'objet Geometry utilisé en tant que géométrie de découpe." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:485 msgid "" "There is no object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Aucun objet n'est sélectionné pour la découpe.\n" "Sélectionnez-en un et réessayez." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:491 flatcamTools/ToolCutOut.py:676 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:839 flatcamTools/ToolCutOut.py:921 #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:185 msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number." msgstr "" "Le diamètre de l'outil est égal à zéro. Changez-le en un nombre réel positif." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:505 flatcamTools/ToolCutOut.py:691 msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry." msgstr "Le nombre de lacunes est manquant. Ajoutez-le et réessayez." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:510 flatcamTools/ToolCutOut.py:695 msgid "" "Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. " "Fill in a correct value and retry. " msgstr "" "La valeur d'espacement ne peut être que l'une des valeurs suivantes: " "'Aucune', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 ou 8. Saisissez une valeur correcte, " "puis réessayez. " #: flatcamTools/ToolCutOut.py:515 flatcamTools/ToolCutOut.py:701 msgid "" "Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n" "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo " "Geometry,\n" "and after that perform Cutout." msgstr "" "L'opération de découpe ne peut pas être effectuée sur une géométrie multi-" "géo.\n" "En option, cette géométrie multi-géo peut être convertie en géométrie mono-" "géo,\n" "et après cela effectuer la découpe." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:650 flatcamTools/ToolCutOut.py:828 msgid "Any form CutOut operation finished." msgstr "Opération de découpe Forme Libre terminée." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:671 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:214 #: flatcamTools/ToolNCC.py:1598 flatcamTools/ToolPaint.py:1392 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:418 tclCommands/TclCommandBbox.py:72 #: tclCommands/TclCommandNregions.py:72 msgid "Object not found" msgstr "Objet non trouvé" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:814 msgid "Rectangular cutout with negative margin is not possible." msgstr "Une découpe rectangulaire avec une marge négative n'est pas possible." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:833 msgid "" "Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..." msgstr "" "Cliquez sur le périmètre de l'objet géométrique sélectionné pour créer un " "intervalle de pont ..." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:850 flatcamTools/ToolCutOut.py:876 msgid "Could not retrieve Geometry object" msgstr "Impossible de récupérer l'objet de géométrie" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:881 msgid "Geometry object for manual cutout not found" msgstr "Objet de géométrie pour découpe manuelle introuvable" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:891 msgid "Added manual Bridge Gap." msgstr "Ajout d'un écart de pont manuel." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:903 msgid "Could not retrieve Gerber object" msgstr "Impossible de récupérer l'objet Gerber" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:908 msgid "" "There is no Gerber object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Aucun objet Gerber n'a été sélectionné pour la découpe.\n" "Sélectionnez-en un et réessayez." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:914 msgid "" "The selected object has to be of Gerber type.\n" "Select a Gerber file and try again." msgstr "" "L'objet sélectionné doit être de type Gerber.\n" "Sélectionnez un fichier Gerber et réessayez." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:949 msgid "Geometry not supported for cutout" msgstr "Géométrie non prise en charge pour la découpe" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:1007 msgid "Making manual bridge gap..." msgstr "Faire un pont manuel ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:27 msgid "2-Sided PCB" msgstr "PCB double face" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:53 msgid "Mirror Operation" msgstr "Miroir Opération" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:54 msgid "Objects to be mirrored" msgstr "Objets à mettre en miroir" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:66 msgid "Gerber to be mirrored" msgstr "Gerber en miroir" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:70 flatcamTools/ToolDblSided.py:98 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:128 msgid "" "Mirrors (flips) the specified object around \n" "the specified axis. Does not create a new \n" "object, but modifies it." msgstr "" "Reflète (fait basculer) l'objet spécifié autour de\n" "l'axe spécifié. Ne crée pas de nouveau\n" "objet, mais le modifie." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:94 msgid "Excellon Object to be mirrored." msgstr "Excellon Objet à refléter." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:123 msgid "Geometry Obj to be mirrored." msgstr "Objet de géométrie à refléter." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:159 msgid "Mirror Parameters" msgstr "Paramètres de Miroir" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:160 msgid "Parameters for the mirror operation" msgstr "Paramètres de l'opération Miroir" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:165 msgid "Mirror Axis" msgstr "Axe de Miroir" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:176 msgid "" "The coordinates used as reference for the mirror operation.\n" "Can be:\n" "- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is mirrored\n" "- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n" "bounding box of another object selected below" msgstr "" "Les coordonnées utilisées comme référence pour l'opération miroir.\n" "Peut être:\n" "- Point -> un ensemble de coordonnées (x, y) autour desquelles l'objet est " "mis en miroir\n" "- Boîte -> un ensemble de coordonnées (x, y) obtenues à partir du centre de " "la\n" "cadre de délimitation d'un autre objet sélectionné ci-dessous" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:190 msgid "Point coordinates" msgstr "Coordonnées du point" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:195 msgid "" "Add the coordinates in format (x, y) through which the mirroring " "axis \n" " selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n" "The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n" "and left mouse button click on canvas or you can enter the coordinates " "manually." msgstr "" "Ajoutez les coordonnées au format (x, y) à travers lesquelles l'axe " "de symétrie\n" "  sélectionné dans la passe 'AXE MIROIR'.\n" "Les coordonnées (x, y) sont capturées en appuyant sur la touche MAJ\n" "et cliquez avec le bouton gauche de la souris sur la toile ou vous pouvez " "entrer les coordonnées manuellement." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:219 msgid "" "It can be of type: Gerber or Excellon or Geometry.\n" "The coordinates of the center of the bounding box are used\n" "as reference for mirror operation." msgstr "" "Il peut être de type: Gerber ou Excellon ou Géométrie.\n" "Les coordonnées du centre du cadre de sélection sont utilisées\n" "comme référence pour le fonctionnement du miroir." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:253 msgid "Bounds Values" msgstr "Valeurs limites" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:255 msgid "" "Select on canvas the object(s)\n" "for which to calculate bounds values." msgstr "" "Sélectionnez sur le canevas le ou les objets\n" "pour lequel calculer les valeurs limites." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:265 msgid "X min" msgstr "X min" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:267 flatcamTools/ToolDblSided.py:281 msgid "Minimum location." msgstr "Emplacement minimum." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:279 msgid "Y min" msgstr "Y min" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:293 msgid "X max" msgstr "X max" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:295 flatcamTools/ToolDblSided.py:309 msgid "Maximum location." msgstr "Emplacement maximum." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:307 msgid "Y max" msgstr "Y max" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:318 msgid "Center point coordinates" msgstr "Coordonnées du point central" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:320 msgid "Centroid" msgstr "Centroïde" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:322 msgid "" "The center point location for the rectangular\n" "bounding shape. Centroid. Format is (x, y)." msgstr "" "L'emplacement du point central pour le rectangulaire\n" "forme de délimitation. Centroïde. Le format est (x, y)." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:331 msgid "Calculate Bounds Values" msgstr "Calculer les valeurs limites" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:333 msgid "" "Calculate the enveloping rectangular shape coordinates,\n" "for the selection of objects.\n" "The envelope shape is parallel with the X, Y axis." msgstr "" "Calculez les coordonnées de la forme rectangulaire enveloppante,\n" "pour la sélection d'objets.\n" "La forme de l'enveloppe est parallèle à l'axe X, Y." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:353 msgid "PCB Alignment" msgstr "Alignement PCB" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:355 flatcamTools/ToolDblSided.py:457 msgid "" "Creates an Excellon Object containing the\n" "specified alignment holes and their mirror\n" "images." msgstr "" "Crée un objet Excellon contenant le\n" "trous d'alignement spécifiés et leur miroir\n" "images." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:362 msgid "Drill Diameter" msgstr "Dia. de perçage" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:391 flatcamTools/ToolDblSided.py:398 msgid "" "The reference point used to create the second alignment drill\n" "from the first alignment drill, by doing mirror.\n" "It can be modified in the Mirror Parameters -> Reference section" msgstr "" "Le point de référence utilisé pour créer le deuxième foret d'alignement\n" "du premier foret d'alignement, en faisant miroir.\n" "Il peut être modifié dans la section Paramètres miroir -> Référence" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:411 msgid "Alignment Drill Coordinates" msgstr "Coordonnées du foret d'alignement" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:413 msgid "" "Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For " "each set of (x, y) coordinates\n" "entered here, a pair of drills will be created:\n" "\n" "- one drill at the coordinates from the field\n" "- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Align " "Axis'." msgstr "" "Trous d'alignement (x1, y1), (x2, y2), ... d'un côté de l'axe du miroir. " "Pour chaque ensemble de coordonnées (x, y)\n" "entrée ici, une paire de forets sera créée:\n" "\n" "- un foret aux coordonnées du terrain\n" "- un foret en position miroir sur l'axe sélectionné ci-dessus dans 'Aligner " "l'axe'." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:421 msgid "Drill coordinates" msgstr "Coordonnées de forage" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:428 msgid "" "Add alignment drill holes coordinates in the format: (x1, y1), (x2, " "y2), ... \n" "on one side of the alignment axis.\n" "\n" "The coordinates set can be obtained:\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then Ctrl+V in the " "field.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the " "field and click Paste.\n" "- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..." msgstr "" "Ajoutez les coordonnées des trous d'alignement au format: (x1, y1), (x2, " "y2), ...\n" "d'un côté de l'axe d'alignement.\n" "\n" "L'ensemble de coordonnées peut être obtenu:\n" "- appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris " "sur le canevas. Cliquez ensuite sur Ajouter.\n" "- appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris " "sur le canevas. Puis Ctrl + V dans le champ.\n" "- appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris " "sur le canevas. Ensuite, RMB cliquez dans le champ et cliquez sur Coller.\n" "- en saisissant manuellement les coordonnées au format: (x1, y1), (x2, " "y2), ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:443 msgid "Delete Last" msgstr "Supprimer le dernier" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:445 msgid "Delete the last coordinates tuple in the list." msgstr "Supprimez le dernier tuple de coordonnées de la liste." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:455 msgid "Create Excellon Object" msgstr "Créer un objet Excellon" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:542 msgid "2-Sided Tool" msgstr "Outil de PCB double face" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:582 msgid "" "'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them " "and retry." msgstr "" "La référence 'Point' est sélectionnée et les coordonnées 'Point' sont " "manquantes. Ajoutez-les et réessayez." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:601 msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry." msgstr "" "Il n'y a pas d'objet de référence Box chargé. Chargez-en un et réessayez." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:613 msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry." msgstr "" "Aucune valeur ou format incorrect dans l'entrée du diamètre du Forage. " "Ajoutez-le et réessayez." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:624 msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry." msgstr "" "Il n’ya pas de coordonnées de perceuse d’alignement à utiliser. Ajoutez-les " "et réessayez." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:649 msgid "Excellon object with alignment drills created..." msgstr "Excellon objet avec des exercices d'alignement créé ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:662 flatcamTools/ToolDblSided.py:705 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:749 msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." msgstr "" "Seuls les objets Gerber, Excellon et Geometry peuvent être mis en miroir." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:672 flatcamTools/ToolDblSided.py:716 msgid "" "There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try " "again ..." msgstr "" "Il n'y a pas de coordonnées de point dans le champ Point. Ajoutez des " "coordonnées et réessayez ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:682 flatcamTools/ToolDblSided.py:726 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:763 msgid "There is no Box object loaded ..." msgstr "Il n'y a pas d'objet Box chargé ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:692 flatcamTools/ToolDblSided.py:736 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:773 msgid "was mirrored" msgstr "a été mis en miroir" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:701 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:533 msgid "There is no Excellon object loaded ..." msgstr "Il n'y a pas d'objet Excellon chargé ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:745 msgid "There is no Geometry object loaded ..." msgstr "Il n'y a pas d'objet Geometry chargé ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:57 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51 msgid "Those are the units in which the distance is measured." msgstr "Ce sont les unités dans lesquelles la distance est mesurée." #: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:52 msgid "METRIC (mm)" msgstr "MÉTRIQUE (mm)" #: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:52 msgid "INCH (in)" msgstr "POUCES (po)" #: flatcamTools/ToolDistance.py:64 msgid "Snap to center" msgstr "Accrocher au centre" #: flatcamTools/ToolDistance.py:66 msgid "" "Mouse cursor will snap to the center of the pad/drill\n" "when it is hovering over the geometry of the pad/drill." msgstr "" "Le curseur de la souris se positionnera au centre du pad / drill\n" "lorsqu'il survole la géométrie du tampon / de la perceuse." #: flatcamTools/ToolDistance.py:76 msgid "Start Coords" msgstr "Démarrer Coords" #: flatcamTools/ToolDistance.py:77 flatcamTools/ToolDistance.py:82 msgid "This is measuring Start point coordinates." msgstr "Ceci mesure les coordonnées du point de départ." #: flatcamTools/ToolDistance.py:87 msgid "Stop Coords" msgstr "Arrêtez Coords" #: flatcamTools/ToolDistance.py:88 flatcamTools/ToolDistance.py:93 msgid "This is the measuring Stop point coordinates." msgstr "Ce sont les coordonnées du point d'arrêt de la mesure." #: flatcamTools/ToolDistance.py:98 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63 msgid "Dx" msgstr "Dx" #: flatcamTools/ToolDistance.py:99 flatcamTools/ToolDistance.py:104 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:64 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:93 msgid "This is the distance measured over the X axis." msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe X." #: flatcamTools/ToolDistance.py:109 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66 msgid "Dy" msgstr "Dy" #: flatcamTools/ToolDistance.py:110 flatcamTools/ToolDistance.py:115 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:67 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:98 msgid "This is the distance measured over the Y axis." msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe Y." #: flatcamTools/ToolDistance.py:121 flatcamTools/ToolDistance.py:126 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:70 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:103 msgid "This is orientation angle of the measuring line." msgstr "C'est l'angle d'orientation de la ligne de mesure." #: flatcamTools/ToolDistance.py:131 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:72 msgid "DISTANCE" msgstr "DISTANCE" #: flatcamTools/ToolDistance.py:132 flatcamTools/ToolDistance.py:137 msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point." #: flatcamTools/ToolDistance.py:142 flatcamTools/ToolDistance.py:337 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:115 msgid "Measure" msgstr "Mesure" #: flatcamTools/ToolDistance.py:272 msgid "Working" msgstr "Travail" #: flatcamTools/ToolDistance.py:277 msgid "MEASURING: Click on the Start point ..." msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de départ ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:387 msgid "Distance Tool finished." msgstr "Outil Distance terminé." #: flatcamTools/ToolDistance.py:455 msgid "Pads overlapped. Aborting." msgstr "Les coussinets se chevauchaient. Abandon." #: flatcamTools/ToolDistance.py:485 msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..." msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de destination ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:494 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:285 msgid "MEASURING" msgstr "MESURE" #: flatcamTools/ToolDistance.py:495 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:286 msgid "Result" msgstr "Résultat" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:32 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:144 msgid "Minimum Distance Tool" msgstr "Outil de Distance Minimale" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:55 msgid "First object point" msgstr "Premier point" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:56 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:81 msgid "" "This is first object point coordinates.\n" "This is the start point for measuring distance." msgstr "" "Ce sont les premières coordonnées du point d'objet.\n" "C'est le point de départ pour mesurer la distance." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:59 msgid "Second object point" msgstr "Deuxième point" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:60 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:87 msgid "" "This is second object point coordinates.\n" "This is the end point for measuring distance." msgstr "" "Ce sont les coordonnées du deuxième point de l'objet.\n" "C'est le point final pour mesurer la distance." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:73 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:108 msgid "This is the point to point Euclidean distance." msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75 msgid "Half Point" msgstr "Demi point" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:76 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:113 msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance." msgstr "C'est le point central de la distance euclidienne point à point." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:118 msgid "Jump to Half Point" msgstr "Aller au demi point" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:155 msgid "" "Select two objects and no more, to measure the distance between them ..." msgstr "" "Sélectionnez deux objets et pas plus, pour mesurer la distance qui les " "sépare ..." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:196 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:217 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:226 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:247 msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: " msgstr "" "Sélectionnez deux objets et pas plus. Actuellement, la sélection a des " "objets: " #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:294 msgid "Objects intersects or touch at" msgstr "Les objets se croisent ou se touchent à" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:300 msgid "Jumped to the half point between the two selected objects" msgstr "Sauté au demi-point entre les deux objets sélectionnés" #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:29 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:295 msgid "Extract Drills" msgstr "Extraire des forets" #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:62 msgid "Gerber from which to extract drill holes" msgstr "Gerber d'où extraire les trous de forage" #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:297 msgid "Extract drills from a given Gerber file." msgstr "Extraire les trous de forage d'un fichier Gerber donné." #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:478 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:563 #: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:648 msgid "No drills extracted. Try different parameters." msgstr "Aucun trou de forage extrait. Essayez différents paramètres." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:56 msgid "Fiducials Coordinates" msgstr "Coordonnées de Fiducials" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:58 msgid "" "A table with the fiducial points coordinates,\n" "in the format (x, y)." msgstr "" "Un tableau avec les coordonnées des points de repère,\n" "au format (x, y)." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:99 msgid "Top Right" msgstr "En haut à droite" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:191 msgid "" "- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding " "box.\n" " - 'Manual' - manual placement of fiducials." msgstr "" "- «Auto» - placement automatique des repères dans les coins du cadre de " "sélection.\n" "- «Manuel» - placement manuel des fiduciaires." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:259 msgid "Copper Gerber" msgstr "Gerber cuivré" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:268 msgid "Add Fiducial" msgstr "Ajouter Fiducial" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:270 msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial." msgstr "Ajoutera un polygone sur la couche de cuivre pour servir de repère." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:286 msgid "Soldermask Gerber" msgstr "Soldermask Gerber" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:288 msgid "The Soldermask Gerber object." msgstr "L'objet Soldermask Gerber." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:300 msgid "Add Soldermask Opening" msgstr "Ajouter une ouverture de Soldermask" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:302 msgid "" "Will add a polygon on the soldermask layer\n" "to serve as fiducial opening.\n" "The diameter is always double of the diameter\n" "for the copper fiducial." msgstr "" "Ajoutera un polygone sur la couche de soldermask\n" "servir d'ouverture fiduciaire.\n" "Le diamètre est toujours le double du diamètre\n" "pour le cuivre fiducial." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:516 msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..." msgstr "Cliquez pour ajouter le premier Fiducial. En bas à gauche..." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:780 msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..." msgstr "Cliquez pour ajouter la dernière fiducie. En haut à droite..." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:785 msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..." msgstr "" "Cliquez pour ajouter le deuxième repère. En haut à gauche ou en bas à " "droite ..." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:788 flatcamTools/ToolFiducials.py:797 msgid "Done. All fiducials have been added." msgstr "Terminé. Tous les fiduciaux ont été ajoutés." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:874 msgid "Fiducials Tool exit." msgstr "Sortie de l'outil Fiducials." #: flatcamTools/ToolFilm.py:42 msgid "Film PCB" msgstr "Film PCB" #: flatcamTools/ToolFilm.py:78 msgid "" "Specify the type of object for which to create the film.\n" "The object can be of type: Gerber or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Film Object combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet pour lequel créer le film.\n" "L'objet peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n" "La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n" "dans la liste déroulante d'objets Film." #: flatcamTools/ToolFilm.py:92 msgid "Film Object" msgstr "Objet de Film" #: flatcamTools/ToolFilm.py:94 msgid "Object for which to create the film." msgstr "Objet pour lequel créer le film." #: flatcamTools/ToolFilm.py:115 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide " "the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n" "création de film. Il peut s'agir du type de Gerber ou de la géométrie. La " "sélection ici détermine le type d'objets qui seront\n" "dans la liste déroulante Objet de Box." #: flatcamTools/ToolFilm.py:129 msgid "Box Object" msgstr "Objet Box" #: flatcamTools/ToolFilm.py:131 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object for which we create the film.\n" "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n" "same object for which the film is created." msgstr "" "L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n" "  objet sélectionné pour lequel nous créons le film.\n" "Habituellement, c’est le contour du PCB, mais cela peut aussi être le\n" "même objet pour lequel le film est créé." #: flatcamTools/ToolFilm.py:273 msgid "Film Parameters" msgstr "Paramètres du Film" #: flatcamTools/ToolFilm.py:334 msgid "Punch drill holes" msgstr "Percer des trous" #: flatcamTools/ToolFilm.py:335 msgid "" "When checked the generated film will have holes in pads when\n" "the generated film is positive. This is done to help drilling,\n" "when done manually." msgstr "" "Lorsque coché, le film généré aura des trous dans les pads lors de\n" "le film généré est positif. Ceci est fait pour aider au forage,\n" "lorsque cela est fait manuellement." #: flatcamTools/ToolFilm.py:353 msgid "Source" msgstr "La source" #: flatcamTools/ToolFilm.py:355 msgid "" "The punch hole source can be:\n" "- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n" "- Pad Center -> will try to use the pads center as reference." msgstr "" "La source du trou de perforation peut être:\n" "- Excellon -> un centre Excellon trous servira de référence.\n" "- Pad centre -> essayera d'utiliser le centre des pads comme référence." #: flatcamTools/ToolFilm.py:360 msgid "Pad center" msgstr "Centre pad" #: flatcamTools/ToolFilm.py:365 msgid "Excellon Obj" msgstr "Excellon objet" #: flatcamTools/ToolFilm.py:367 msgid "" "Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads." msgstr "" "Supprimez la géométrie d’Excellon du film pour créer les trous dans les pads." #: flatcamTools/ToolFilm.py:381 msgid "Punch Size" msgstr "Taille du poinçon" #: flatcamTools/ToolFilm.py:382 msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads." msgstr "" "La valeur ici contrôlera la taille du trou de perforation dans les pads." #: flatcamTools/ToolFilm.py:502 msgid "Save Film" msgstr "Enregistrer le Film" #: flatcamTools/ToolFilm.py:504 msgid "" "Create a Film for the selected object, within\n" "the specified box. Does not create a new \n" " FlatCAM object, but directly save it in the\n" "selected format." msgstr "" "Créez un film pour l'objet sélectionné, dans\n" "la case spécifiée. Ne crée pas de nouveau\n" "Objet FlatCAM, mais enregistrez-le directement dans le\n" "format sélectionné." #: flatcamTools/ToolFilm.py:664 msgid "" "Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object " "has pads." msgstr "" "L'utilisation du pavé central ne fonctionne pas avec les objets " "géométriques. Seul un objet Gerber a des pads." #: flatcamTools/ToolFilm.py:674 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry." msgstr "" "Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Film et réessayez." #: flatcamTools/ToolFilm.py:681 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry." msgstr "" "Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Box et réessayez." #: flatcamTools/ToolFilm.py:685 msgid "No FlatCAM object selected." msgstr "Aucun objet FlatCAM sélectionné." #: flatcamTools/ToolFilm.py:696 msgid "Generating Film ..." msgstr "Génération de Film ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:745 flatcamTools/ToolFilm.py:749 msgid "Export positive film" msgstr "Exporter un film positif" #: flatcamTools/ToolFilm.py:782 msgid "" "No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry." msgstr "" "Aucun objet Excellon sélectionné. Charger un objet pour la référence de " "poinçonnage et réessayer." #: flatcamTools/ToolFilm.py:806 msgid "" " Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" " Impossible de générer un film perforé car la taille du trou perforé est " "plus grande que certaines des ouvertures de l’objet Gerber." #: flatcamTools/ToolFilm.py:818 msgid "" "Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" "Impossible de générer un film perforé car la taille du trou perforé est plus " "grande que certaines des ouvertures de l’objet Gerber." #: flatcamTools/ToolFilm.py:836 msgid "" "Could not generate punched hole film because the newly created object " "geometry is the same as the one in the source object geometry..." msgstr "" "Impossible de générer un film perforé car la géométrie d'objet nouvellement " "créée est identique à celle de la géométrie de l'objet source ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:891 flatcamTools/ToolFilm.py:895 msgid "Export negative film" msgstr "Exporter un film négatif" #: flatcamTools/ToolFilm.py:956 flatcamTools/ToolFilm.py:1139 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:433 msgid "No object Box. Using instead" msgstr "Aucune Boîte d'objet. Utiliser à la place" #: flatcamTools/ToolFilm.py:1072 flatcamTools/ToolFilm.py:1252 msgid "Film file exported to" msgstr "Fichier de film exporté vers" #: flatcamTools/ToolFilm.py:1075 flatcamTools/ToolFilm.py:1255 msgid "Generating Film ... Please wait." msgstr "Génération de film ... Veuillez patienter." #: flatcamTools/ToolImage.py:24 msgid "Image as Object" msgstr "Image comme objet" #: flatcamTools/ToolImage.py:33 msgid "Image to PCB" msgstr "Image au PCB" #: flatcamTools/ToolImage.py:56 msgid "" "Specify the type of object to create from the image.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à créer à partir de l'image.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Géométrie." #: flatcamTools/ToolImage.py:65 msgid "DPI value" msgstr "Valeur DPI" #: flatcamTools/ToolImage.py:66 msgid "Specify a DPI value for the image." msgstr "Spécifiez une valeur DPI pour l'image." #: flatcamTools/ToolImage.py:72 msgid "Level of detail" msgstr "Niveau de détail" #: flatcamTools/ToolImage.py:81 msgid "Image type" msgstr "Type d'image" #: flatcamTools/ToolImage.py:83 msgid "" "Choose a method for the image interpretation.\n" "B/W means a black & white image. Color means a colored image." msgstr "" "Choisissez une méthode pour l'interprétation de l'image.\n" "N / B signifie une image en noir et blanc. Couleur signifie une image " "colorée." #: flatcamTools/ToolImage.py:92 flatcamTools/ToolImage.py:107 #: flatcamTools/ToolImage.py:120 flatcamTools/ToolImage.py:133 msgid "Mask value" msgstr "Valeur du masque" #: flatcamTools/ToolImage.py:94 msgid "" "Mask for monochrome image.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry.\n" "0 means no detail and 255 means everything \n" "(which is totally black)." msgstr "" "Masque pour image monochrome.\n" "Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n" "Décide du niveau de détails à inclure\n" "dans la géométrie résultante.\n" "0 signifie pas de détail et 255 signifie tout\n" "(qui est totalement noir)." #: flatcamTools/ToolImage.py:109 msgid "" "Mask for RED color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Masque de couleur ROUGE.\n" "Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n" "Décide du niveau de détails à inclure\n" "dans la géométrie résultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:122 msgid "" "Mask for GREEN color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Masque de couleur VERTE.\n" "Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n" "Décide du niveau de détails à inclure\n" "dans la géométrie résultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:135 msgid "" "Mask for BLUE color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Masque pour la couleur BLEUE.\n" "Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n" "Décide du niveau de détails à inclure\n" "dans la géométrie résultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:143 msgid "Import image" msgstr "Importer une image" #: flatcamTools/ToolImage.py:145 msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM." msgstr "Ouvrez une image de type raster, puis importez-la dans FlatCAM." #: flatcamTools/ToolImage.py:182 msgid "Image Tool" msgstr "Outil Image" #: flatcamTools/ToolImage.py:234 flatcamTools/ToolImage.py:237 msgid "Import IMAGE" msgstr "Importer une Image" #: flatcamTools/ToolImage.py:285 msgid "Importing Image" msgstr "Importation d'Image" #: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:74 msgid "Gerber object that will be inverted." msgstr "Objet Gerber qui sera inversé." #: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:83 msgid "Parameters for this tool" msgstr "Paramètres pour cet outil" #: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:123 msgid "Invert Gerber" msgstr "Inverser Gerber" #: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:125 msgid "" "Will invert the Gerber object: areas that have copper\n" "will be empty of copper and previous empty area will be\n" "filled with copper." msgstr "" "Inversera l'objet Gerber: les zones qui ont du cuivre\n" "sera vide de cuivre et la zone vide précédente sera\n" "rempli de cuivre." #: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:184 msgid "Invert Tool" msgstr "Outil Inverser" #: flatcamTools/ToolMove.py:103 msgid "MOVE: Click on the Start point ..." msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de départ ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:114 msgid "Cancelled. No object(s) to move." msgstr "Annulé. Aucun objet à déplacer." #: flatcamTools/ToolMove.py:141 msgid "MOVE: Click on the Destination point ..." msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de destination ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:164 msgid "Moving..." msgstr "En mouvement..." #: flatcamTools/ToolMove.py:167 msgid "No object(s) selected." msgstr "Aucun objet sélectionné." #: flatcamTools/ToolMove.py:222 msgid "Error when mouse left click." msgstr "Erreur lorsque le clic gauche de la souris." #: flatcamTools/ToolNCC.py:42 msgid "Non-Copper Clearing" msgstr "Compensation de la NCC" #: flatcamTools/ToolNCC.py:88 msgid "" "Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à éliminer des excès de cuivre.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n" "Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n" "des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'." #: flatcamTools/ToolNCC.py:110 msgid "Object to be cleared of excess copper." msgstr "Objet à nettoyer de l'excès de cuivre." #: flatcamTools/ToolNCC.py:122 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for copper clearing." msgstr "" "Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n" "choisira ceux utilisés pour le nettoyage du cuivre." #: flatcamTools/ToolNCC.py:138 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "C'est le numéro de l'outil.\n" "Le dégagement sans cuivre commencera par l'outil avec le plus grand\n" "diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n" "Seuls les outils créant une géométrie de compensation NCC seront toujours " "présents.\n" "dans la géométrie résultante. C’est parce qu’avec certains outils\n" "cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture." #: flatcamTools/ToolNCC.py:146 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n" "est la largeur de coupe dans le matériau." #: flatcamTools/ToolNCC.py:150 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n" "the cut width in material is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI " "form\n" "and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip " "Dia and\n" "V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter " "such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter\n" "column of this table.\n" "Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation " "Type\n" "in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "Le type d'outil (TT) peut être:\n" "- Circulaire avec 1 ... 4 dents -> elle est informative seulement. Être " "circulaire,\n" "la largeur de coupe en matériau correspond exactement au diamètre de " "l'outil.\n" "- Bille -> informative uniquement et faire référence à la fraise à bille.\n" "- V-Shape -> désactive le paramètre Z-Cut dans l'interface utilisateur de la " "géométrie obtenue.\n" "et activez deux champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires " "dans la géométrie résultante: V-Tip Dia et\n" "Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le paramètre Z-Cut tel " "que\n" "car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans le " "diamètre de l'outil\n" "colonne de ce tableau.\n" "Le choix du type d’outil 'V-Shape' sélectionne automatiquement le type " "d’opération\n" "dans la géométrie résultante en tant qu'isolation." #: flatcamTools/ToolNCC.py:296 flatcamTools/ToolPaint.py:279 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n" "avec le diamètre spécifié ci-dessus." #: flatcamTools/ToolNCC.py:318 flatcamTools/ToolPaint.py:301 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:131 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row(s) in the Tool Table." msgstr "" "Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n" "en sélectionnant d’abord une ou plusieurs lignes dans la table d’outils." #: flatcamTools/ToolNCC.py:554 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre.\n" "Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie." #: flatcamTools/ToolNCC.py:597 flatcamTools/ToolPaint.py:537 msgid "Generate Geometry" msgstr "Générer de la Géométrie" #: flatcamTools/ToolNCC.py:1420 flatcamTools/ToolPaint.py:1179 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:888 msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format." msgstr "Veuillez saisir un diamètre d'outil à ajouter, au format réel." #: flatcamTools/ToolNCC.py:1451 flatcamTools/ToolNCC.py:4008 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1203 flatcamTools/ToolPaint.py:3598 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:917 msgid "Cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "Annulé. Outil déjà dans la table d'outils." #: flatcamTools/ToolNCC.py:1458 flatcamTools/ToolNCC.py:4025 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1208 flatcamTools/ToolPaint.py:3615 msgid "New tool added to Tool Table." msgstr "Nouvel outil ajouté à la table d'outils." #: flatcamTools/ToolNCC.py:1502 flatcamTools/ToolPaint.py:1252 msgid "Tool from Tool Table was edited." msgstr "L'outil de la table d'outils a été modifié." #: flatcamTools/ToolNCC.py:1514 flatcamTools/ToolPaint.py:1264 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:977 msgid "Cancelled. New diameter value is already in the Tool Table." msgstr "" "Annulé. La nouvelle valeur de diamètre est déjà dans la table d'outils." #: flatcamTools/ToolNCC.py:1566 flatcamTools/ToolPaint.py:1362 msgid "Delete failed. Select a tool to delete." msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil à supprimer." #: flatcamTools/ToolNCC.py:1572 flatcamTools/ToolPaint.py:1368 msgid "Tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Outil (s) supprimé (s) de la table d'outils." #: flatcamTools/ToolNCC.py:1614 msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number." msgstr "Mauvais outil Format de valeur Dia entré, utilisez un nombre." #: flatcamTools/ToolNCC.py:1623 flatcamTools/ToolPaint.py:1419 msgid "No selected tools in Tool Table." msgstr "Aucun outil sélectionné dans la table d'outils." #: flatcamTools/ToolNCC.py:1699 flatcamTools/ToolPaint.py:1595 msgid "Click the end point of the paint area." msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de peinture." #: flatcamTools/ToolNCC.py:1971 flatcamTools/ToolNCC.py:2959 msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons." msgstr "Outil de la NCC. Préparer des polygones non en cuivre." #: flatcamTools/ToolNCC.py:2030 flatcamTools/ToolNCC.py:3087 msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area." msgstr "Outil de la NCC. Calculez la surface \"vide\"." #: flatcamTools/ToolNCC.py:2049 flatcamTools/ToolNCC.py:2155 #: flatcamTools/ToolNCC.py:2169 flatcamTools/ToolNCC.py:3100 #: flatcamTools/ToolNCC.py:3205 flatcamTools/ToolNCC.py:3220 #: flatcamTools/ToolNCC.py:3486 flatcamTools/ToolNCC.py:3587 #: flatcamTools/ToolNCC.py:3602 msgid "Buffering finished" msgstr "Mise en mémoire tampon terminée" #: flatcamTools/ToolNCC.py:2057 flatcamTools/ToolNCC.py:2176 #: flatcamTools/ToolNCC.py:3108 flatcamTools/ToolNCC.py:3227 #: flatcamTools/ToolNCC.py:3493 flatcamTools/ToolNCC.py:3609 msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared." msgstr "Impossible d'obtenir que l'étendue de la zone soit non dépolluée." #: flatcamTools/ToolNCC.py:2084 flatcamTools/ToolNCC.py:2162 #: flatcamTools/ToolNCC.py:3135 flatcamTools/ToolNCC.py:3212 #: flatcamTools/ToolNCC.py:3513 flatcamTools/ToolNCC.py:3594 msgid "" "Isolation geometry is broken. Margin is less than isolation tool diameter." msgstr "" "La géométrie d'isolement est rompue. La marge est inférieure au diamètre de " "l'outil d'isolation." #: flatcamTools/ToolNCC.py:2179 flatcamTools/ToolNCC.py:3231 #: flatcamTools/ToolNCC.py:3612 msgid "The selected object is not suitable for copper clearing." msgstr "L'objet sélectionné ne convient pas à la clarification du cuivre." #: flatcamTools/ToolNCC.py:2186 flatcamTools/ToolNCC.py:3238 msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area." msgstr "Outil de la NCC. Terminé le calcul de la zone \"vide\"." #: flatcamTools/ToolNCC.py:2217 flatcamTools/ToolNCC.py:2219 #: flatcamTools/ToolNCC.py:2911 flatcamTools/ToolNCC.py:2913 msgid "Non-Copper clearing ..." msgstr "Dégagement sans cuivre ..." #: flatcamTools/ToolNCC.py:2273 flatcamTools/ToolNCC.py:3055 msgid "" "NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started." msgstr "" "Outil de la NCC. Polygones non-cuivre finis. La tâche normale de nettoyage " "du cuivre a commencé." #: flatcamTools/ToolNCC.py:2307 flatcamTools/ToolNCC.py:2587 msgid "NCC Tool failed creating bounding box." msgstr "L'outil NCC n'a pas pu créer de boîte englobante." #: flatcamTools/ToolNCC.py:2321 flatcamTools/ToolNCC.py:2604 #: flatcamTools/ToolNCC.py:3251 flatcamTools/ToolNCC.py:3637 msgid "NCC Tool clearing with tool diameter" msgstr "L'outil NCC s'efface avec le diamètre de l'outil" #: flatcamTools/ToolNCC.py:2321 flatcamTools/ToolNCC.py:2604 #: flatcamTools/ToolNCC.py:3251 flatcamTools/ToolNCC.py:3637 msgid "started." msgstr "commencé." #: flatcamTools/ToolNCC.py:2513 flatcamTools/ToolNCC.py:3412 msgid "" "There is no NCC Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "Il n'y a pas de géométrie NCC dans le fichier.\n" "Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la " "géométrie peinte.\n" "Modifiez les paramètres de peinture et réessayez." #: flatcamTools/ToolNCC.py:2522 flatcamTools/ToolNCC.py:3421 msgid "NCC Tool clear all done." msgstr "Outil de la NCC. Effacer tout fait." #: flatcamTools/ToolNCC.py:2525 flatcamTools/ToolNCC.py:3424 msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for" msgstr "" "Outil de la CCN. Effacer tout fait, mais l'isolation des caractéristiques de " "cuivre est cassée pour" #: flatcamTools/ToolNCC.py:2527 flatcamTools/ToolNCC.py:2812 #: flatcamTools/ToolNCC.py:3426 flatcamTools/ToolNCC.py:3809 msgid "tools" msgstr "outils" #: flatcamTools/ToolNCC.py:2808 flatcamTools/ToolNCC.py:3805 msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done." msgstr "Outil de la NCC. Reste l'usinage clair tout fait." #: flatcamTools/ToolNCC.py:2811 flatcamTools/ToolNCC.py:3808 msgid "" "NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is " "broken for" msgstr "" "Outil de la NCC. Reste l'usinage clair, tout est fait, mais l'isolation des " "caractéristiques en cuivre est cassée" #: flatcamTools/ToolNCC.py:2923 msgid "NCC Tool started. Reading parameters." msgstr "L'outil NCC a commencé. Lecture des paramètres." #: flatcamTools/ToolNCC.py:3901 msgid "" "Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. " "Reload the Gerber file after this change." msgstr "" "Essayez d'utiliser le type de mise en tampon = Plein dans Préférences -> " "Général Gerber. Rechargez le fichier Gerber après cette modification." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:80 msgid "Number of decimals kept for found distances." msgstr "Nombre de décimales conservées pour les distances trouvées." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:88 msgid "Minimum distance" msgstr "Distance minimale" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:89 msgid "Display minimum distance between copper features." msgstr "Afficher la distance minimale entre les entités en cuivre." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:93 msgid "Determined" msgstr "Déterminé" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:107 msgid "Occurring" msgstr "Se produisant" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:108 msgid "How many times this minimum is found." msgstr "Combien de fois ce minimum est trouvé." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:114 msgid "Minimum points coordinates" msgstr "Coordonnées des points minimum" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:115 flatcamTools/ToolOptimal.py:121 msgid "Coordinates for points where minimum distance was found." msgstr "Coordonnées des points où une distance minimale a été trouvée." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:134 flatcamTools/ToolOptimal.py:210 msgid "Jump to selected position" msgstr "Aller à la position sélectionnée" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:136 flatcamTools/ToolOptimal.py:212 msgid "" "Select a position in the Locations text box and then\n" "click this button." msgstr "" "Sélectionnez une position dans la zone de texte Emplacements, puis\n" "cliquez sur ce bouton." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:144 msgid "Other distances" msgstr "Autres distances" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:145 msgid "" "Will display other distances in the Gerber file ordered from\n" "the minimum to the maximum, not including the absolute minimum." msgstr "" "Affiche les autres distances dans le fichier Gerber commandé à\n" "le minimum au maximum, sans compter le minimum absolu." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:150 msgid "Other distances points coordinates" msgstr "Autres points de coordonnées" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:151 flatcamTools/ToolOptimal.py:165 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:172 flatcamTools/ToolOptimal.py:189 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:196 msgid "" "Other distances and the coordinates for points\n" "where the distance was found." msgstr "" "Autres distances et coordonnées des points\n" "où la distance a été trouvée." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:164 msgid "Gerber distances" msgstr "Distances de Gerber" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:188 msgid "Points coordinates" msgstr "Coords des points" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:220 msgid "Find Minimum" msgstr "Trouver le minimum" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:222 msgid "" "Calculate the minimum distance between copper features,\n" "this will allow the determination of the right tool to\n" "use for isolation or copper clearing." msgstr "" "Calculer la distance minimale entre les traits de cuivre,\n" "cela permettra de déterminer le bon outil pour\n" "utiliser pour l'isolation ou le nettoyage du cuivre." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:347 msgid "Only Gerber objects can be evaluated." msgstr "Seuls les objets de Gerber peuvent être évalués." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:353 msgid "" "Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper " "features." msgstr "" "Outil Optimal. Commencé à rechercher la distance minimale entre les entités " "en cuivre." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:363 msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture" msgstr "Outil Optimal. Analyser la géométrie pour l'ouverture" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:374 msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry." msgstr "Outil Optimal. Création d'un tampon pour la géométrie de l'objet." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:384 msgid "" "The Gerber object has one Polygon as geometry.\n" "There are no distances between geometry elements to be found." msgstr "" "L'objet Gerber a un polygone comme géométrie.\n" "Il n'y a pas de distance entre les éléments géométriques à trouver." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:389 msgid "" "Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations" msgstr "" "Outil Optimal. Trouver les distances entre chacun des deux éléments. " "Itérations" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:424 msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance." msgstr "Outil Optimal. Trouver la distance minimale." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:440 msgid "Optimal Tool. Finished successfully." msgstr "Outil Optimal. Terminé avec succès." #: flatcamTools/ToolPDF.py:157 flatcamTools/ToolPDF.py:161 msgid "Open PDF" msgstr "Ouvrir le PDF" #: flatcamTools/ToolPDF.py:164 msgid "Open PDF cancelled" msgstr "Ouvrir le PDF annulé" #: flatcamTools/ToolPDF.py:195 msgid "Parsing PDF file ..." msgstr "Analyse du fichier PDF ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353 #, python-format msgid "Rendering PDF layer #%d ..." msgstr "Rendu du calque PDF #%d ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:358 msgid "Open PDF file failed." msgstr "Le fichier PDF ouvert a échoué." #: flatcamTools/ToolPDF.py:289 flatcamTools/ToolPDF.py:363 msgid "Rendered" msgstr "Rendu" #: flatcamTools/ToolPaint.py:82 msgid "" "Specify the type of object to be painted.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à peindre.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n" "Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n" "des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'." #: flatcamTools/ToolPaint.py:104 msgid "Object to be painted." msgstr "Objet à peindre." #: flatcamTools/ToolPaint.py:117 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for painting." msgstr "" "Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n" "choisira ceux utilisés pour la peinture." #: flatcamTools/ToolPaint.py:134 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n" "continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create painting geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "C'est le numéro de l'outil.\n" "La peinture commencera avec l'outil avec le plus grand diamètre,\n" "continue jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n" "Seuls les outils créant une géométrie de peinture seront toujours présents\n" "dans la géométrie résultante. C’est parce qu’avec certains outils\n" "cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture." #: flatcamTools/ToolPaint.py:146 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:
- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is " "informative only. Being circular,
the cut width in material is exactly " "the tool diameter.
- Ball -> informative only and make reference " "to the Ball type endmill.
- V-Shape -> it will disable de Z-Cut " "parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI " "form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting " "those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into " "material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this " "table.
Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select " "the Operation Type in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "Le type d’outil (TT) peut être:
- Circulaire avec 1 ... 4 dents -" "> il est uniquement informatif.
étant circulaire, la largeur de coupe " "dans le matériau correspond exactement au diamètre de l'outil.
- " "Bille -> uniquement à titre informatif et fait référence à la fraise de " "type Ball.
- V -Shape -> il désactive le paramètre Z-Cut dans " "la forme d'interface utilisateur de la géométrie résultante et active deux " "champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires dans la " "géométrie résultante: Dia V-Tip et Angle de la V-Tip. Si vous ajustez ces " "deux valeurs, le paramètre Z-Cut sera ajusté. La largeur de coupe dans le " "matériau sera égale à la valeur indiquée dans la colonne Diamètre de l'outil " "de ce tableau.
Choix du type d'outil V-Shape sélectionnera " "automatiquement le type d'opération dans la géométrie résultante en tant " "qu'isolation." #: flatcamTools/ToolPaint.py:498 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "Le type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de peinture.\n" "Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie." #: flatcamTools/ToolPaint.py:539 msgid "" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour " "lancer la sélection de la zone à peindre.\n" "En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous " "pourrez ajouter plusieurs zones.\n" "- 'Tous les polygones' - la peinture commencera après un clic.\n" "- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n" "spécifié par un autre objet." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1388 #, python-format msgid "Could not retrieve object: %s" msgstr "Impossible de récupérer l'objet: %s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1398 msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries" msgstr "Impossible de peindre sur des géométries MultiGeo" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1428 msgid "Click on a polygon to paint it." msgstr "Cliquez sur un polygone pour le peindre." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1448 msgid "Click the start point of the paint area." msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone de peinture." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1513 msgid "Click to add next polygon or right click to start painting." msgstr "" "Cliquez pour ajouter le polygone suivant ou cliquez avec le bouton droit " "pour commencer à peindre." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1526 msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting." msgstr "" "Cliquez pour ajouter / supprimer le polygone suivant ou cliquez avec le " "bouton droit pour commencer à peindre." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2024 msgid "Painting polygon with method: lines." msgstr "Peinture polygone avec méthode: lignes." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2036 msgid "Failed. Painting polygon with method: seed." msgstr "Échoué. Peinture polygone avec méthode: graine." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2047 msgid "Failed. Painting polygon with method: standard." msgstr "Échoué. Peinture polygone avec méthode: standard." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2063 msgid "Geometry could not be painted completely" msgstr "La géométrie n'a pas pu être peinte complètement" #: flatcamTools/ToolPaint.py:2092 flatcamTools/ToolPaint.py:2095 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2103 flatcamTools/ToolPaint.py:2406 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2409 flatcamTools/ToolPaint.py:2417 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2905 flatcamTools/ToolPaint.py:2908 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2914 msgid "Paint Tool." msgstr "Outil de Peinture." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2092 flatcamTools/ToolPaint.py:2095 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2103 msgid "Normal painting polygon task started." msgstr "La tâche de peinture normale du polygone a commencé." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2093 flatcamTools/ToolPaint.py:2407 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2906 msgid "Buffering geometry..." msgstr "Mise en tampon de la géométrie ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2115 flatcamTools/ToolPaint.py:2424 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2922 msgid "No polygon found." msgstr "Aucun polygone trouvé." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2145 msgid "Painting polygon..." msgstr "Peinture polygone ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2155 flatcamTools/ToolPaint.py:2470 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2660 flatcamTools/ToolPaint.py:2968 #: flatcamTools/ToolPaint.py:3147 msgid "Painting with tool diameter = " msgstr "Peinture avec diamètre d'outil = " #: flatcamTools/ToolPaint.py:2156 flatcamTools/ToolPaint.py:2471 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2661 flatcamTools/ToolPaint.py:2969 #: flatcamTools/ToolPaint.py:3148 msgid "started" msgstr "commencé" #: flatcamTools/ToolPaint.py:2181 flatcamTools/ToolPaint.py:2497 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2687 flatcamTools/ToolPaint.py:2995 #: flatcamTools/ToolPaint.py:3174 msgid "Margin parameter too big. Tool is not used" msgstr "Paramètre de marge trop grand. L'outil n'est pas utilisé" #: flatcamTools/ToolPaint.py:2239 flatcamTools/ToolPaint.py:2566 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2744 flatcamTools/ToolPaint.py:3058 #: flatcamTools/ToolPaint.py:3236 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different strategy of paint" msgstr "" "Impossible de faire de la Peinture. Essayez une combinaison de paramètres " "différente. Ou une stratégie de peinture différente" #: flatcamTools/ToolPaint.py:2296 flatcamTools/ToolPaint.py:2632 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2801 flatcamTools/ToolPaint.py:3119 #: flatcamTools/ToolPaint.py:3298 msgid "" "There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "Il n'y a pas de géométrie de peinture dans le fichier.\n" "Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la " "géométrie peinte.\n" "Modifiez les paramètres de peinture et réessayez." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2319 msgid "Paint Single failed." msgstr "La peinture «simple» a échoué." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2325 msgid "Paint Single Done." msgstr "La Peinture Simple était terminée." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2327 flatcamTools/ToolPaint.py:2837 #: flatcamTools/ToolPaint.py:3334 msgid "Polygon Paint started ..." msgstr "Polygon Paint a commencé ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2406 flatcamTools/ToolPaint.py:2409 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2417 msgid "Paint all polygons task started." msgstr "La tâche de peinture de tous les polygones a commencé." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2448 flatcamTools/ToolPaint.py:2946 msgid "Painting polygons..." msgstr "Peindre des polygones ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2641 msgid "Paint All Done." msgstr "Peindre Tout fait." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2810 flatcamTools/ToolPaint.py:3307 msgid "Paint All with Rest-Machining done." msgstr "Peignez tout avec le reste de l'usinage fait." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2829 msgid "Paint All failed." msgstr "La peinture «Tout» a échoué." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2835 msgid "Paint Poly All Done." msgstr "Peinture poly tout fait." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2905 flatcamTools/ToolPaint.py:2908 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2914 msgid "Painting area task started." msgstr "La tâche de zone de peinture a commencé." #: flatcamTools/ToolPaint.py:3128 msgid "Paint Area Done." msgstr "Peinture de la Zone réalisée." #: flatcamTools/ToolPaint.py:3326 msgid "Paint Area failed." msgstr "Échec de la peinture de la Zone." #: flatcamTools/ToolPaint.py:3332 msgid "Paint Poly Area Done." msgstr "La peinture 'Poly Zone' est terminée." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:34 msgid "Panelize PCB" msgstr "Panéliser PCB" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:56 msgid "" "Specify the type of object to be panelized\n" "It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à modéliser\n" "Il peut être de type: Gerber, Excellon ou Géométrie.\n" "La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n" "dans la liste déroulante d'objets." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:89 msgid "" "Object to be panelized. This means that it will\n" "be duplicated in an array of rows and columns." msgstr "" "Objet à paramétrer. Cela signifie qu'il sera\n" "être dupliqué dans un tableau de lignes et de colonnes." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:102 msgid "Penelization Reference" msgstr "Référence de pénalisation" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:104 msgid "" "Choose the reference for panelization:\n" "- Object = the bounding box of a different object\n" "- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n" "\n" "The reference is useful when doing panelization for more than one\n" "object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n" "to this reference object therefore maintaining the panelized\n" "objects in sync." msgstr "" "Choisissez la référence pour la personnalisation:\n" "- Objet = la boîte englobante d'un objet différent\n" "- Zone de délimitation = la boîte de délimitation de l'objet à panéliser\n" "\n" "La référence est utile lors de la personnalisation pour plus d’une\n" "objet. Les espacements (vraiment décalés) seront appliqués en référence\n" "à cet objet de référence maintenant donc le panneau\n" "objets synchronisés." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:125 msgid "Box Type" msgstr "Type de Box" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:127 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n" "panélisation. Ce peut être: type Gerber ou géométrie.\n" "La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n" "dans la liste déroulante Objet de Box." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:141 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object that is to be panelized." msgstr "" "L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n" "objet sélectionné à panéliser." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:147 msgid "Panel Data" msgstr "Données du Panneau" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:149 msgid "" "This informations will shape the resulting panel.\n" "The number of rows and columns will set how many\n" "duplicates of the original geometry will be generated.\n" "\n" "The spacings will set the distance between any two\n" "elements of the panel array." msgstr "" "Ces informations vont façonner le panneau résultant.\n" "Le nombre de lignes et de colonnes définira combien de\n" "des doublons de la géométrie d'origine seront générés.\n" "\n" "Les espacements détermineront la distance entre deux\n" "éléments du tableau de panneaux." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:208 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Geometry\n" "- Gerber" msgstr "" "Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n" "- Géométrie\n" "- Gerber" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:216 msgid "Constrain panel within" msgstr "Contraindre le panneau dans" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:252 msgid "Panelize Object" msgstr "Objet Panelize" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:254 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:501 msgid "" "Panelize the specified object around the specified box.\n" "In other words it creates multiple copies of the source object,\n" "arranged in a 2D array of rows and columns." msgstr "" "Multipliez l'objet spécifié autour de la zone spécifiée.\n" "En d'autres termes, il crée plusieurs copies de l'objet source,\n" "disposés dans un tableau 2D de lignes et de colonnes." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:322 msgid "Panel. Tool" msgstr "Panneau. Outil" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:460 msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer." msgstr "" "Les colonnes ou les lignes ont une valeur zéro. Changez-les en un entier " "positif." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:497 msgid "Generating panel ... " msgstr "Panneau de génération ... " #: flatcamTools/ToolPanelize.py:777 msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code." msgstr "Panneau de génération ... Ajout du code Gerber." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:788 msgid "Generating panel... Spawning copies" msgstr "Génération de panneau ... Création de copies" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:795 msgid "Panel done..." msgstr "Panel terminé ..." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:798 #, python-brace-format msgid "" "{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and " "{row} rows" msgstr "" "{text} Trop grand pour la zone contrainte. Le panneau final contient {col} " "colonnes et {row}" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:807 msgid "Panel created successfully." msgstr "Panneau créé avec succès." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31 msgid "PcbWizard Import Tool" msgstr "Outil d'importation PcbWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40 msgid "Import 2-file Excellon" msgstr "Importer 2-fichiers Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51 msgid "Load files" msgstr "Charger des fichiers" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57 msgid "Excellon file" msgstr "Fichier Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59 msgid "" "Load the Excellon file.\n" "Usually it has a .DRL extension" msgstr "" "Chargez le fichier Excellon.\n" "Il a généralement une extension .DRL" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65 msgid "INF file" msgstr "Fichier INF" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67 msgid "Load the INF file." msgstr "Chargez le fichier INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79 msgid "Tool Number" msgstr "Numéro d'outil" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81 msgid "Tool diameter in file units." msgstr "Diamètre de l'outil en unités de fichier." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87 msgid "Excellon format" msgstr "Excellon format" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95 msgid "Int. digits" msgstr "Chiffres entiers" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97 msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates." msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie intégrale des coordonnées." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104 msgid "Frac. digits" msgstr "Chiffres fract" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106 msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates." msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie décimale des coordonnées." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113 msgid "No Suppression" msgstr "Pas de suppression" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114 msgid "Zeros supp." msgstr "Zéros Supp." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116 msgid "" "The type of zeros suppression used.\n" "Can be of type:\n" "- LZ = leading zeros are kept\n" "- TZ = trailing zeros are kept\n" "- No Suppression = no zero suppression" msgstr "" "Le type de suppression de zéros utilisé.\n" "Peut être de type:\n" "- LZ = les zéros au début sont conservés\n" "- TZ = les zéros à la fin sont conservés\n" "- Pas de suppression = pas de suppression de zéro" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129 msgid "" "The type of units that the coordinates and tool\n" "diameters are using. Can be INCH or MM." msgstr "" "Le type d'unités que les coordonnées et l'outil\n" "diamètres utilisent. Peut être Pouce ou MM." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136 msgid "Import Excellon" msgstr "Importer un fichier Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138 msgid "" "Import in FlatCAM an Excellon file\n" "that store it's information's in 2 files.\n" "One usually has .DRL extension while\n" "the other has .INF extension." msgstr "" "Importer dans FlatCAM un fichier Excellon\n" "ce magasin c'est l'information est dans 2 fichiers.\n" "On a généralement une extension .DRL alors que\n" "l'autre a une extension .INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197 msgid "PCBWizard Tool" msgstr "Outil PCBWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295 msgid "Load PcbWizard Excellon file" msgstr "Charger le fichier Excellon PcbWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318 msgid "Load PcbWizard INF file" msgstr "Charger le fichier INF PcbWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366 msgid "" "The INF file does not contain the tool table.\n" "Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n" "and edit the drill diameters manually." msgstr "" "Le fichier INF ne contient pas la table d'outils.\n" "Essayez d'ouvrir le fichier Excellon à partir de Fichier -> Ouvrir -> " "Excellon.\n" "et éditez les diamètres de perçage manuellement." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387 msgid "PcbWizard .INF file loaded." msgstr "Fichier PcbWizard .INF chargé." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392 msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded." msgstr "Le fichier principal de PcbWizard Excellon est chargé." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:428 msgid "Cannot parse file" msgstr "Impossible d'analyser le fichier" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:452 msgid "Importing Excellon." msgstr "Importer Excellon." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:459 msgid "Import Excellon file failed." msgstr "L'importation du fichier Excellon a échoué." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:467 msgid "Imported" msgstr "Importé" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471 msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..." msgstr "Excellon fusion est en cours. S'il vous plaît, attendez..." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:474 msgid "The imported Excellon file is None." msgstr "Le fichier Excellon importé est Aucun." #: flatcamTools/ToolProperties.py:131 msgid "Object Properties are displayed." msgstr "Les Propriétés de l'objet sont affichées." #: flatcamTools/ToolProperties.py:136 msgid "Properties Tool" msgstr "Outil de Propriétés" #: flatcamTools/ToolProperties.py:150 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #: flatcamTools/ToolProperties.py:151 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: flatcamTools/ToolProperties.py:153 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: flatcamTools/ToolProperties.py:181 msgid "Geo Type" msgstr "Type de géo" #: flatcamTools/ToolProperties.py:184 msgid "Single-Geo" msgstr "Géo-unique" #: flatcamTools/ToolProperties.py:185 msgid "Multi-Geo" msgstr "Multi-géo" #: flatcamTools/ToolProperties.py:196 msgid "Calculating dimensions ... Please wait." msgstr "Calcul des dimensions ... Veuillez patienter." #: flatcamTools/ToolProperties.py:339 flatcamTools/ToolProperties.py:343 #: flatcamTools/ToolProperties.py:345 msgid "Inch" msgstr "Pouce" #: flatcamTools/ToolProperties.py:339 flatcamTools/ToolProperties.py:344 #: flatcamTools/ToolProperties.py:346 msgid "Metric" msgstr "Métrique" #: flatcamTools/ToolProperties.py:421 flatcamTools/ToolProperties.py:486 msgid "Drills number" msgstr "Nombre de forets" #: flatcamTools/ToolProperties.py:422 flatcamTools/ToolProperties.py:488 msgid "Slots number" msgstr "Nombre d'emplacements" #: flatcamTools/ToolProperties.py:424 msgid "Drills total number:" msgstr "Nombre total de forets:" #: flatcamTools/ToolProperties.py:425 msgid "Slots total number:" msgstr "Nombre total d'emplacements:" #: flatcamTools/ToolProperties.py:452 flatcamTools/ToolProperties.py:455 #: flatcamTools/ToolProperties.py:458 flatcamTools/ToolProperties.py:483 msgid "Present" msgstr "Présent" #: flatcamTools/ToolProperties.py:453 flatcamTools/ToolProperties.py:484 msgid "Solid Geometry" msgstr "Géométrie solide" #: flatcamTools/ToolProperties.py:456 msgid "GCode Text" msgstr "Texte GCode" #: flatcamTools/ToolProperties.py:459 msgid "GCode Geometry" msgstr "Géométrie GCode" #: flatcamTools/ToolProperties.py:462 msgid "Data" msgstr "Les données" #: flatcamTools/ToolProperties.py:495 msgid "Depth of Cut" msgstr "Profondeur de coupe" #: flatcamTools/ToolProperties.py:507 msgid "Clearance Height" msgstr "Hauteur de dégagement" #: flatcamTools/ToolProperties.py:539 msgid "Routing time" msgstr "Temps d'acheminement" #: flatcamTools/ToolProperties.py:546 msgid "Travelled distance" msgstr "Distance parcourue" #: flatcamTools/ToolProperties.py:564 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: flatcamTools/ToolProperties.py:570 flatcamTools/ToolProperties.py:578 msgid "Box Area" msgstr "Zone de la boîte" #: flatcamTools/ToolProperties.py:573 flatcamTools/ToolProperties.py:581 msgid "Convex_Hull Area" msgstr "Zone de coque convexe" #: flatcamTools/ToolProperties.py:588 flatcamTools/ToolProperties.py:591 msgid "Copper Area" msgstr "Zone de cuivre" #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:30 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:323 msgid "Punch Gerber" msgstr "Percer Gerber" #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:65 msgid "Gerber into which to punch holes" msgstr "Gerber pour percer des trous" #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:85 msgid "ALL" msgstr "TOUT" #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:166 msgid "" "Remove the geometry of Excellon from the Gerber to create the holes in pads." msgstr "" "Retirez la géométrie d'Excellon du Gerber pour créer les trous dans les " "coussinets." #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:325 msgid "" "Create a Gerber object from the selected object, within\n" "the specified box." msgstr "" "Créez un objet Gerber à partir de l'objet sélectionné, dans\n" "la case spécifiée." #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:425 msgid "Punch Tool" msgstr "Outil de Poinçonnage" #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:599 msgid "The value of the fixed diameter is 0.0. Aborting." msgstr "La valeur du diamètre fixe est de 0,0. Abandon." #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:607 msgid "" " Could not generate punched hole Gerber because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" " Impossible de générer le trou perforé Gerber car la taille du trou " "poinçonné est plus grande que certaines des ouvertures de l'objet Gerber." #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:619 msgid "" "Could not generate punched hole Gerber because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" "Impossible de générer le trou perforé Gerber car la taille du trou poinçonné " "est plus grande que certaines des ouvertures de l'objet Gerber." #: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:656 msgid "" "Could not generate punched hole Gerber because the newly created object " "geometry is the same as the one in the source object geometry..." msgstr "" "Impossible de générer le trou perforé Gerber car la géométrie de l'objet " "nouvellement créée est la même que celle de la géométrie de l'objet " "source ..." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:80 msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added." msgstr "Objet Gerber auquel le QRCode sera ajouté." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:93 msgid "QRCode Parameters" msgstr "Paramètres QRCode" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:95 msgid "The parameters used to shape the QRCode." msgstr "Les paramètres utilisés pour façonner le QRCode." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:207 msgid "Export QRCode" msgstr "Exporter le QRCode" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:209 msgid "" "Show a set of controls allowing to export the QRCode\n" "to a SVG file or an PNG file." msgstr "" "Afficher un ensemble de contrôles permettant d'exporter le QRCode\n" "vers un fichier SVG ou un fichier PNG." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:248 msgid "Transparent back color" msgstr "Couleur arrière transparente" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:273 msgid "Export QRCode SVG" msgstr "Exporter le QRCode SVG" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:275 msgid "Export a SVG file with the QRCode content." msgstr "Exportez un fichier SVG avec le contenu QRCode." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:286 msgid "Export QRCode PNG" msgstr "Exporter le QRCode PNG" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:288 msgid "Export a PNG image file with the QRCode content." msgstr "Exportez un fichier image PNG avec le contenu QRCode." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:299 msgid "Insert QRCode" msgstr "Insérez QRCode" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:301 msgid "Create the QRCode object." msgstr "Créez l'objet QRCode." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:415 flatcamTools/ToolQRCode.py:750 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:799 msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box." msgstr "Annulé. Il n'y a pas de données QRCode dans la zone de texte." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:434 msgid "Generating QRCode geometry" msgstr "Génération de la géométrie QRCode" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:474 msgid "Click on the Destination point ..." msgstr "Cliquez sur le point de destination ..." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:589 msgid "QRCode Tool done." msgstr "Outil QRCode terminé." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:782 flatcamTools/ToolQRCode.py:786 msgid "Export PNG" msgstr "Exporter en PNG" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:33 msgid "Check Rules" msgstr "Vérifiez les Règles" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:61 msgid "Gerber Files" msgstr "Fichiers Gerber" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:63 msgid "Gerber objects for which to check rules." msgstr "Objets Gerber pour lesquels vérifier les règles." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:78 msgid "Top" msgstr "Haut" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:80 msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "L'objet cuivre supérieur Gerber pour lequel les règles sont vérifiées." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:96 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:98 msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "" "Objet de cuivre Gerber inférieur pour lequel les règles sont vérifiées." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:114 msgid "SM Top" msgstr "SM Top" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:116 msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "" "Objet de masque de soudure Gerber supérieur pour lequel les règles sont " "vérifiées." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:132 msgid "SM Bottom" msgstr "SM Bas" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:134 msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "" "Objet de masque de soudure Gerber inférieur pour lequel les règles sont " "vérifiées." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:150 msgid "Silk Top" msgstr "Sérigraphie Haut" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:152 msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "" "Objet de la sérigraphie Top Gerber pour lequel les règles sont vérifiées." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:168 msgid "Silk Bottom" msgstr "Fond sérigraphie" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:170 msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "" "L'objet Gerber Silkscreen inférieur pour lequel les règles sont vérifiées." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:188 msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked." msgstr "" "Objet de contour de Gerber (découpe) pour lequel les règles sont vérifiées." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:199 msgid "Excellon Objects" msgstr "Excellon Objets" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:201 msgid "Excellon objects for which to check rules." msgstr "Excellon objets pour lesquels vérifier les règles." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:213 msgid "Excellon 1" msgstr "Excellon 1" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:215 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the plated holes or a general Excellon file content." msgstr "" "Objet Excellon pour lequel vérifier les règles.\n" "Contient les trous métallisés ou le contenu général d’un fichier Excellon." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:232 msgid "Excellon 2" msgstr "Excellon 2" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:234 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the non-plated holes." msgstr "" "Objet Excellon pour lequel vérifier les règles.\n" "Maintient les trous non plaqués." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:247 msgid "All Rules" msgstr "Toutes les règles" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:249 msgid "This check/uncheck all the rules below." msgstr "Cette case à cocher / décocher toutes les règles ci-dessous." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:499 msgid "Run Rules Check" msgstr "Exécuter la Vér. des Règles" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1158 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1218 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1255 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1327 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1381 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1419 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1484 msgid "Value is not valid." msgstr "La valeur n'est pas valide." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1172 msgid "TOP -> Copper to Copper clearance" msgstr "TOP -> Distance de cuivre à cuivre" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1183 msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance" msgstr "EN BAS -> Distance de cuivre à cuivre" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1188 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1282 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1446 msgid "" "At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is " "selected." msgstr "" "Au moins un objet Gerber doit être sélectionné pour cette règle, mais aucun " "n'est sélectionné." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1224 msgid "" "One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "" "L'un des objets cuivre Gerber ou l'objet Contour Gerber n'est pas valide." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1237 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1401 msgid "" "Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not " "selected." msgstr "" "La présence de l’objet Gerber est obligatoire pour cette règle, mais elle " "n’est pas sélectionnée." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1254 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1281 msgid "Silk to Silk clearance" msgstr "Sérigraphie à distance de sérigraphie" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1267 msgid "TOP -> Silk to Silk clearance" msgstr "TOP -> Distance de sérigraphie à sérigraphie" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1277 msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance" msgstr "BAS -> Distance de sérigraphie à sérigraphie" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1333 msgid "One or more of the Gerber objects is not valid." msgstr "Un ou plusieurs objets Gerber n'est pas valide." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1341 msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "TOP -> Distance entre masque et masque de soudure" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1347 msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "EN BAS -> Distance de sérigraphie à masque de soudure" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1351 msgid "" "Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both " "Bottom." msgstr "" "Les objets Gerber Mask de sérigraphie et de masque de soudure doivent être " "tous les deux supérieurs ou inférieurs." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1387 msgid "" "One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "" "L'un des objets Gerber en sérigraphie ou l'objet Contour Gerber n'est pas " "valide." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1431 msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "TOP -> ruban de masque de soudure minimum" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1441 msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "BAS-> ruban de masque de soudure minimum" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1490 msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid." msgstr "L'un des objets Copper Gerber ou Excellon n'est pas valide." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1506 msgid "" "Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected." msgstr "" "La présence d'objet Excellon est obligatoire pour cette règle, mais aucune " "n'est sélectionnée." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1579 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1592 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1603 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1616 msgid "STATUS" msgstr "STATUT" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1582 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1606 msgid "FAILED" msgstr "ÉCHOUÉ" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1595 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1619 msgid "PASSED" msgstr "PASSÉ" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1596 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1620 msgid "Violations: There are no violations for the current rule." msgstr "Violations: Il n'y a pas de violations pour la règle actuelle." #: flatcamTools/ToolShell.py:72 flatcamTools/ToolShell.py:74 msgid "...processing..." msgstr "...En traitement..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:38 msgid "Solder Paste Tool" msgstr "Outil de Pâte à souder" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:70 msgid "Gerber Solder paste object. " msgstr "Objet de pâte à souder Gerber. " #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:77 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for dispensing solder paste." msgstr "" "Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n" "choisira ceux utilisés pour la distribution de la pâte à souder." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:92 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n" "If there are no longer tools but there are still pads not covered\n" " with solder paste, the app will issue a warning message box." msgstr "" "C'est le numéro de l'outil.\n" "La distribution de la brasure commencera avec l’outil le plus gros\n" "diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils de buse.\n" "S'il n'y a plus d'outils mais qu'il y a toujours des tampons non couverts\n" "  avec la pâte à souder, l'application émettra une boîte de message " "d'avertissement." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:99 msgid "" "Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the width of the solder paste dispensed." msgstr "" "Diamètre de l'outil de buse. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n" "est la largeur de la pâte à braser distribuée." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:106 msgid "New Nozzle Tool" msgstr "Nouvel Outil de Buse" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:125 msgid "" "Add a new nozzle tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Ajouter un nouvel outil de buse à la table d'outils\n" "avec le diamètre spécifié ci-dessus." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:137 msgid "Generate solder paste dispensing geometry." msgstr "Générer la géométrie de distribution de la pâte à souder." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:156 msgid "STEP 1" msgstr "ÉTAPE 1" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:158 msgid "" "First step is to select a number of nozzle tools for usage\n" "and then optionally modify the GCode parameters bellow." msgstr "" "La première étape consiste à sélectionner un certain nombre d’outils de buse " "à utiliser.\n" "et éventuellement modifier les paramètres GCode ci-dessous." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:161 msgid "" "Select tools.\n" "Modify parameters." msgstr "" "Sélectionnez des outils.\n" "Modifier les paramètres." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:281 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" " to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avance (vitesse) en montant verticalement\n" "position de distribution (sur le plan Z)." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:351 msgid "" "Generate GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Générer GCode pour la distribution de pâte à souder\n" "sur les PCB pads." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:372 msgid "STEP 2" msgstr "ÉTAPE 2" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:374 msgid "" "Second step is to create a solder paste dispensing\n" "geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file." msgstr "" "La deuxième étape consiste à créer une distribution de pâte à braser\n" "géométrie d'un fichier Gerber de masque de collage de soudure." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:391 msgid "Geo Result" msgstr "Résultat de la Géo" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:393 msgid "" "Geometry Solder Paste object.\n" "The name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Géométrie de l'objet pâte à souder.\n" "Le nom de l'objet doit se terminer par:\n" "'_solderpaste' comme protection." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:402 msgid "STEP 3" msgstr "ÉTAPE 3" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:404 msgid "" "Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n" "and then generate a CNCJob object.\n" "\n" "REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n" "first you need to generate a geometry with those new params,\n" "and only after that you can generate an updated CNCJob." msgstr "" "La troisième étape consiste à sélectionner une géométrie de distribution de " "la pâte à souder,\n" "puis générez un objet CNCJob.\n" "\n" "N'OUBLIEZ PAS: si vous voulez créer un CNCJob avec de nouveaux paramètres,\n" "vous devez d’abord générer une géométrie avec ces nouveaux paramètres,\n" "et seulement après cela, vous pouvez générer un CNCJob mis à jour." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:425 msgid "CNC Result" msgstr "Résultat CNC" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:427 msgid "" "CNCJob Solder paste object.\n" "In order to enable the GCode save section,\n" "the name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Objet de pâte à souder CNCJob.\n" "Pour activer la section de sauvegarde GCode,\n" "le nom de l'objet doit se terminer par:\n" "'_solderpaste' comme protection." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:437 msgid "View GCode" msgstr "Voir le GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:439 msgid "" "View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Afficher le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n" "sur les plaquettes de circuits imprimés." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:449 msgid "Save GCode" msgstr "Enregistrer le GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:451 msgid "" "Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads, to a file." msgstr "" "Sauvegarder le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n" "sur des plaquettes de circuits imprimés, dans un fichier." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:461 msgid "STEP 4" msgstr "ÉTAPE 4" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:463 msgid "" "Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n" "a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode." msgstr "" "La quatrième étape (et la dernière) consiste à sélectionner un objet CNCJob " "composé de\n" "une géométrie de distribution de la pâte à souder, puis affichez / " "enregistrez son GCode." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:922 msgid "New Nozzle tool added to Tool Table." msgstr "Nouvel Outil de Buse ajouté à la table d'outils." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:965 msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited." msgstr "L'outil de buse de la table d'outils a été modifié." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1023 msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete." msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil de buse à supprimer." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1029 msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Outil (s) de buse supprimé (s) de la table d'outils." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1085 msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded." msgstr "Aucun objet Gerber de masque de pâte à souder chargé." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1103 msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry." msgstr "Création de la géométrie de distribution de pâte à souder." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1116 msgid "No Nozzle tools in the tool table." msgstr "Aucun outil de buse dans la table à outils." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1242 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..." msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1245 msgid "Solder Paste geometry generated successfully" msgstr "Géométrie de pâte à souder générée avec succès" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1252 msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..." msgstr "" "Certains ou tous les tampons n'ont pas de soudure en raison de diamètres de " "buse inadéquats ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1266 msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..." msgstr "Génération de géométrie de distribution de pâte à souder ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1286 msgid "There is no Geometry object available." msgstr "Il n'y a pas d'objet Géométrie disponible." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1291 msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry." msgstr "" "Cette géométrie ne peut pas être traitée. PAS une géométrie " "solder_paste_tool." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1392 msgid "ToolSolderPaste CNCjob created" msgstr "Outil de Pâte à Souder CNCjob créé" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1411 msgid "SP GCode Editor" msgstr "Éditeur SP GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1423 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1428 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1483 msgid "" "This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object." msgstr "" "Cet objet CNCJob ne peut pas être traité. PAS un objet CNCJob " "solder_paste_tool." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1453 msgid "No Gcode in the object" msgstr "Pas de Gcode dans l'objet" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1493 msgid "Export GCode ..." msgstr "Exporter le GCode ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1541 msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to" msgstr "Fichier GCode du distributeur de pâte à souder enregistré dans" #: flatcamTools/ToolSub.py:65 msgid "Gerber Objects" msgstr "Objets Gerber" #: flatcamTools/ToolSub.py:78 msgid "" "Gerber object from which to subtract\n" "the subtractor Gerber object." msgstr "" "Objet de Gerber auquel soustraire\n" "l'objet soustracteur Gerber." #: flatcamTools/ToolSub.py:91 flatcamTools/ToolSub.py:146 msgid "Subtractor" msgstr "Soustracteur" #: flatcamTools/ToolSub.py:93 msgid "" "Gerber object that will be subtracted\n" "from the target Gerber object." msgstr "" "Objet Gerber qui sera soustrait\n" "à partir de l'objet Gerber cible." #: flatcamTools/ToolSub.py:100 msgid "Substract Gerber" msgstr "Soustraire Gerber" #: flatcamTools/ToolSub.py:102 msgid "" "Will remove the area occupied by the subtractor\n" "Gerber from the Target Gerber.\n" "Can be used to remove the overlapping silkscreen\n" "over the soldermask." msgstr "" "Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n" "Gerber de la cible Gerber.\n" "Peut être utilisé pour enlever la sérigraphie qui se chevauchent\n" "sur le masque de soudure." #: flatcamTools/ToolSub.py:120 msgid "Geometry Objects" msgstr "Objets géométriques" #: flatcamTools/ToolSub.py:133 msgid "" "Geometry object from which to subtract\n" "the subtractor Geometry object." msgstr "" "Objet de géométrie à soustraire\n" "l'objet géométrique soustracteur." #: flatcamTools/ToolSub.py:148 msgid "" "Geometry object that will be subtracted\n" "from the target Geometry object." msgstr "" "Objet de géométrie qui sera soustrait\n" "à partir de l'objet de géométrie cible." #: flatcamTools/ToolSub.py:156 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object." msgstr "" "En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet " "soustracteur de géométrie." #: flatcamTools/ToolSub.py:159 msgid "Subtract Geometry" msgstr "Soustraire la géométrie" #: flatcamTools/ToolSub.py:161 msgid "" "Will remove the area occupied by the subtractor\n" "Geometry from the Target Geometry." msgstr "" "Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n" "Géométrie à partir de la géométrie cible." #: flatcamTools/ToolSub.py:263 msgid "Sub Tool" msgstr "Outil Sous" #: flatcamTools/ToolSub.py:284 flatcamTools/ToolSub.py:489 msgid "No Target object loaded." msgstr "Aucun objet cible chargé." #: flatcamTools/ToolSub.py:287 msgid "Loading geometry from Gerber objects." msgstr "Chargement de la géométrie à partir d'objets Gerber." #: flatcamTools/ToolSub.py:299 flatcamTools/ToolSub.py:504 msgid "No Subtractor object loaded." msgstr "Aucun objet soustracteur n'a été chargé." #: flatcamTools/ToolSub.py:331 msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object." msgstr "Traitement de la géométrie de l'objet Gerber soustracteur." #: flatcamTools/ToolSub.py:352 msgid "Parsing geometry for aperture" msgstr "Analyser la géométrie pour l'ouverture" #: flatcamTools/ToolSub.py:413 msgid "Finished parsing geometry for aperture" msgstr "Géométrie d'analyse terminée pour l'ouverture" #: flatcamTools/ToolSub.py:458 flatcamTools/ToolSub.py:661 msgid "Generating new object ..." msgstr "Générer un nouvel objet ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:462 flatcamTools/ToolSub.py:665 #: flatcamTools/ToolSub.py:746 msgid "Generating new object failed." msgstr "La génération du nouvel objet a échoué." #: flatcamTools/ToolSub.py:467 flatcamTools/ToolSub.py:671 msgid "Created" msgstr "Établi" #: flatcamTools/ToolSub.py:518 msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo." msgstr "" "Actuellement, la géométrie du soustracteur ne peut pas être de type multi-" "géo." #: flatcamTools/ToolSub.py:563 msgid "Parsing solid_geometry ..." msgstr "Analyse de solid_geometry ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:565 msgid "Parsing solid_geometry for tool" msgstr "Analyse de solid_geometry pour l'outil" #: flatcamTools/ToolTransform.py:24 msgid "Object Transform" msgstr "Transformation d'objet" #: flatcamTools/ToolTransform.py:79 msgid "" "Rotate the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Faites pivoter le ou les objets sélectionnés.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés." #: flatcamTools/ToolTransform.py:100 flatcamTools/ToolTransform.py:121 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 360." msgstr "" "Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n" "Nombre flottant entre -360 et 360." #: flatcamTools/ToolTransform.py:110 flatcamTools/ToolTransform.py:131 msgid "" "Skew/shear the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Inclinez / cisaillez le ou les objets sélectionnés.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés." #: flatcamTools/ToolTransform.py:160 flatcamTools/ToolTransform.py:180 msgid "" "Scale the selected object(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Échelle le ou les objets sélectionnés.\n" "Le point de référence dépend de\n" "l'état de la case à cocher référence d'échelle." #: flatcamTools/ToolTransform.py:229 flatcamTools/ToolTransform.py:249 msgid "" "Offset the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects.\n" msgstr "" "Décalez le ou les objets sélectionnés.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés.\n" #: flatcamTools/ToolTransform.py:269 flatcamTools/ToolTransform.py:274 msgid "Flip the selected object(s) over the X axis." msgstr "Retournez le ou les objets sélectionnés sur l’axe X." #: flatcamTools/ToolTransform.py:298 msgid "Ref. Point" msgstr "Miroir Réf. Point" #: flatcamTools/ToolTransform.py:349 msgid "" "Create the buffer effect on each geometry,\n" "element from the selected object, using the distance." msgstr "" "Créez l'effet tampon sur chaque géométrie,\n" "élément de l'objet sélectionné, en utilisant la distance." #: flatcamTools/ToolTransform.py:375 msgid "" "Create the buffer effect on each geometry,\n" "element from the selected object, using the factor." msgstr "" "Créez l'effet tampon sur chaque géométrie,\n" "élément de l'objet sélectionné, en utilisant le facteur." #: flatcamTools/ToolTransform.py:480 msgid "Buffer D" msgstr "Tampon D" #: flatcamTools/ToolTransform.py:481 msgid "Buffer F" msgstr "Tampon F" #: flatcamTools/ToolTransform.py:558 msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0." msgstr "" "La transformation par rotation ne peut pas être effectuée pour une valeur de " "0." #: flatcamTools/ToolTransform.py:597 flatcamTools/ToolTransform.py:620 msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1." msgstr "" "La transformation d'échelle ne peut pas être effectuée pour un facteur de 0 " "ou 1." #: flatcamTools/ToolTransform.py:635 flatcamTools/ToolTransform.py:645 msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0." msgstr "" "La transformation de décalage ne peut pas être effectuée pour une valeur de " "0." #: flatcamTools/ToolTransform.py:677 msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!" msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à faire pivoter!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:703 msgid "CNCJob objects can't be rotated." msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être pivotés." #: flatcamTools/ToolTransform.py:711 msgid "Rotate done" msgstr "Faire pivoter" #: flatcamTools/ToolTransform.py:714 flatcamTools/ToolTransform.py:784 #: flatcamTools/ToolTransform.py:834 flatcamTools/ToolTransform.py:890 #: flatcamTools/ToolTransform.py:922 flatcamTools/ToolTransform.py:958 msgid "Due of" msgstr "À cause de" #: flatcamTools/ToolTransform.py:714 flatcamTools/ToolTransform.py:784 #: flatcamTools/ToolTransform.py:834 flatcamTools/ToolTransform.py:890 #: flatcamTools/ToolTransform.py:922 flatcamTools/ToolTransform.py:958 msgid "action was not executed." msgstr "l'action n'a pas été exécutée." #: flatcamTools/ToolTransform.py:726 msgid "No object selected. Please Select an object to flip" msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à refléter" #: flatcamTools/ToolTransform.py:759 msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped." msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être inversés / inversés." #: flatcamTools/ToolTransform.py:794 msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees." msgstr "" "La transformation asymétrique ne peut pas être effectuée pour 0, 90 et 180 " "degrés." #: flatcamTools/ToolTransform.py:799 msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!" msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à cisailler / " "incliner!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:819 msgid "CNCJob objects can't be skewed." msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être biaisés." #: flatcamTools/ToolTransform.py:831 msgid "Skew on the" msgstr "Biais sur le" #: flatcamTools/ToolTransform.py:831 flatcamTools/ToolTransform.py:887 #: flatcamTools/ToolTransform.py:919 msgid "axis done" msgstr "axe fait" #: flatcamTools/ToolTransform.py:846 msgid "No object selected. Please Select an object to scale!" msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à mettre à l'échelle!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:877 msgid "CNCJob objects can't be scaled." msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis à l'échelle." #: flatcamTools/ToolTransform.py:887 msgid "Scale on the" msgstr "Échelle sur le" #: flatcamTools/ToolTransform.py:898 msgid "No object selected. Please Select an object to offset!" msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à compenser!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:905 msgid "CNCJob objects can't be offset." msgstr "CNCJob objects can't be offset." #: flatcamTools/ToolTransform.py:919 msgid "Offset on the" msgstr "Compenser sur le" #: flatcamTools/ToolTransform.py:929 msgid "No object selected. Please Select an object to buffer!" msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à tamponner!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:932 msgid "Applying Buffer" msgstr "Application du tampon" #: flatcamTools/ToolTransform.py:936 msgid "CNCJob objects can't be buffered." msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis en mémoire tampon." #: flatcamTools/ToolTransform.py:953 msgid "Buffer done" msgstr "Tampon terminé" #: tclCommands/TclCommandBbox.py:76 tclCommands/TclCommandNregions.py:75 msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got" msgstr "FlatCAMGerber ou FlatCAMGeometry attendu, obtenu" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:67 tclCommands/TclCommandBounds.py:71 msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got" msgstr "Attendu une liste de noms d'objets séparés par une virgule. Eu" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:82 msgid "TclCommand Bounds done." msgstr "TclCommand Bounds terminé." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:276 tclCommands/TclCommandPaint.py:272 #: tclCommands/TclCommandScale.py:81 msgid "Could not retrieve box object" msgstr "Impossible de récupérer l'objet boîte" #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:299 msgid "Expected either -box or -all." msgstr "Attend soit -box ou -all." #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:148 msgid "" "The name of the object for which cutout is done is missing. Add it and retry." msgstr "" "Le nom de l'objet pour lequel la découpe est effectuée est manquant. Ajoutez-" "le et réessayez." #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:190 msgid "Gaps value can be only one of: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8." msgstr "" "La valeur d'espacement ne peut être que l'une des valeurs suivantes: " "'Aucune', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 ou 8." #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:302 #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:360 msgid "Any-form Cutout operation finished." msgstr "L'opération de découpe sous n'importe quelle forme est terminée." #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:366 msgid "Cancelled. Object type is not supported." msgstr "Annulé. Le type d'objet n'est pas pris en charge." #: tclCommands/TclCommandHelp.py:74 msgid "Available commands:" msgstr "Commandes disponibles:" #: tclCommands/TclCommandHelp.py:112 msgid "Type help for usage." msgstr "Tapez help pour l'utiliser." #: tclCommands/TclCommandHelp.py:112 msgid "Example: help open_gerber" msgstr "Exemple: help open_gerber" #: tclCommands/TclCommandPaint.py:244 msgid "Expected -x and -y ." msgstr "Attendu -x et -y ." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:265 msgid "Expected -box ." msgstr "Attendu -box ." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:286 msgid "" "None of the following args: 'box', 'single', 'all' were used.\n" "Paint failed." msgstr "" "Aucun des arguments suivants: «box», «single», «all» n'a été utilisé.\n" "La peinture a échoué." #: tclCommands/TclCommandScale.py:106 msgid "" "Expected -origin or -origin or -origin
or - " "origin 3.0,4.2." msgstr "" "Attendu -origin ou -origin ou -origin ou - " "origin 3.0,4.2.." #: tclCommands/TclCommandScale.py:119 msgid "Expected -x -y ." msgstr "Attendu -x -y ." #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:95 msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got" msgstr "Une paire de coordonnées (x, y) attendue. Eu" #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:102 msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with " msgstr "Origine définie en décalant tous les objets chargés avec " #: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:62 msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again." msgstr "" "Aucun nom de géométrie dans les arguments. Indiquez un nom et réessayez." #~ msgid "Executing Tcl Script ..." #~ msgstr "Exécution du script Tcl ..." #~ msgid "Open cancelled." #~ msgstr "Ouvert annulé." #~ msgid "Preferences default restore was cancelled." #~ msgstr "La restauration par défaut des préférences a été annulée." #~ msgid "FlatCAM preferences import cancelled." #~ msgstr "Importation des préférences FlatCAM annulée." #~ msgid "FlatCAM preferences export cancelled." #~ msgstr "Exportation des préférences FlatCAM annulée." #~ msgid "Multigeo. Geometry merging finished" #~ msgstr "Multigeo. Fusion de la géométrie terminée" #~ msgid "Units conversion cancelled." #~ msgstr "La conversion des unités a été annulée." #~ msgid "Open Gerber cancelled." #~ msgstr "Ouvert Gerber annulé." #~ msgid " Open Excellon cancelled." #~ msgstr " Ouvert Excellon annulé." #~ msgid "Open G-Code cancelled." #~ msgstr "Ouvert G-code annulé." #~ msgid "Open Project cancelled." #~ msgstr "Projet ouvert annulé." #~ msgid "Open HPGL2 file cancelled." #~ msgstr "Ouvrir HPGL2annulé." #~ msgid "Open Config cancelled." #~ msgstr "Configuration ouverte annulée." #~ msgid " Export SVG cancelled." #~ msgstr " Export SVG annulé." #~ msgid "Export PNG cancelled." #~ msgstr "Exportation PNG annulée." #~ msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export." #~ msgstr "" #~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter." #~ msgid "Save Gerber source file cancelled." #~ msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber annulé." #~ msgid "No object selected. Please select an Script object to export." #~ msgstr "" #~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet de script à " #~ "exporter." #~ msgid "Save Script source file cancelled." #~ msgstr "Enregistrer le fichier source du script annulé." #~ msgid "No object selected. Please select an Document object to export." #~ msgstr "" #~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Document à " #~ "exporter." #~ msgid "Save Document source file cancelled." #~ msgstr "Enregistrer le fichier source du document annulé." #~ msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export." #~ msgstr "" #~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à " #~ "exporter." #~ msgid "Saving Excellon source file cancelled." #~ msgstr "Enregistrement du fichier source Excellon annulé." #~ msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export." #~ msgstr "" #~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à " #~ "exporter." #~ msgid "Export Excellon cancelled." #~ msgstr "Exporter Excellon annulé." #~ msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export." #~ msgstr "" #~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter." #~ msgid "Export Gerber cancelled." #~ msgstr "Export Gerber annulé." #~ msgid "Export DXF cancelled." #~ msgstr "Exportation DXF annulée." #~ msgid "Open SVG cancelled." #~ msgstr "Ouvrir SVG annulé." #~ msgid "Open DXF cancelled." #~ msgstr "Ouvrir DXF annulé." #~ msgid "Open TCL script cancelled." #~ msgstr "Ouvrir le script TCL annulé." #~ msgid "Run TCL script cancelled." #~ msgstr "Exécuter le script TCL annulé." #~ msgid "Save Project cancelled." #~ msgstr "Enregistrer le projet annulé." #~ msgid "Save Object PDF cancelled." #~ msgstr "Enregistrer l'objet PDF annulé." #~ msgid "Shows list of commands." #~ msgstr "Affiche la liste des commandes." #~ msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled." #~ msgstr "Exportation des favoris FlatCAM annulée." #~ msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled." #~ msgstr "Importation de favoris FlatCAM annulée." #~ msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled." #~ msgstr "Exportation de la base de données des outils FlatCAM annulée." #~ msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled." #~ msgstr "Importation de la BD des outils FlatCAM annulée." #~ msgid "" #~ "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self." #~ "options[\"z_pdepth\"]" #~ msgstr "" #~ "Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"z_pdepth\"] ou self." #~ "options [\"z_pdepth\"]" #~ msgid "" #~ "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." #~ "options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgstr "" #~ "Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"feedrate_probe\"] ou " #~ "self.options [\"feedrate_probe\"]" #~ msgid "Starting G-Code..." #~ msgstr "Démarrer G-Code ..." #~ msgid "" #~ "Algorithm to paint the polygon:
Standard: Fixed step inwards." #~ "
Seed-based: Outwards from seed." #~ msgstr "" #~ "Algorithme pour peindre le polygone:
Standard: pas fixe vers " #~ "l’intérieur.
Basé sur les semences:vers l’extérieur depuis les " #~ "semences." #~ msgid "Seed-based" #~ msgstr "À base de semences" #~ msgid "Straight lines" #~ msgstr "Lignes droites" #~ msgid "Paint cancelled. No shape selected." #~ msgstr "Peinture annulée. Aucune forme sélectionnée." #~ msgid "Transformation cancelled. No shape selected." #~ msgstr "Transformation annulée. Aucune forme sélectionnée." #~ msgid "Buffer cancelled. No shape selected." #~ msgstr "Tampon annulé. Aucune forme sélectionnée." #~ msgid "Export Code cancelled." #~ msgstr "Code d'exportation annulé." #~ msgid "&Save Project ..." #~ msgstr "Sauvegarder le projet ..." #~ msgid "Save Project C&opy ..." #~ msgstr "Enregistrer la copie du projet ..." #~ msgid "Change the size of the object." #~ msgstr "Changer la taille de l'objet." #~ msgid "Change the position of this object." #~ msgstr "Changer la position de cet objet." #~ msgid "Vector" #~ msgstr "Vecteur" #~ msgid "" #~ "Create a CNC Job object\n" #~ "for this drill object." #~ msgstr "" #~ "Créer un objet de travail CNC\n" #~ "pour cet objet de forage." #~ msgid "" #~ "Choose what to use for GCode generation:\n" #~ "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" #~ "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" #~ "converted to a series of drills." #~ msgstr "" #~ "Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n" #~ "«Forages», «Fentes» ou «Les deux».\n" #~ "Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les deux\", les slots seront\n" #~ "converti en une série d'exercices." #~ msgid "Generate the CNC Job." #~ msgstr "Générez le travail CNC." #~ msgid "Add Tool from DataBase" #~ msgstr "Ajouter un outil à partir de la BD" #~ msgid "Select a theme for FlatCAM." #~ msgstr "Sélectionnez un thème pour FlatCAM." #~ msgid "Conv." #~ msgstr "Conv." #~ msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','" #~ msgstr "Diamètres des outils de coupe, séparés par ','" #~ msgid "Tools dia" #~ msgstr "Outils dia" #~ msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table." #~ msgstr "" #~ "Le nouveau diamètre d'outil (largeur de coupe) à ajouter dans la table " #~ "d'outils." #~ msgid "" #~ "Algorithm for non-copper clearing:
Standard: Fixed step inwards." #~ "
Seed-based: Outwards from seed.
Line-based: Parallel " #~ "lines." #~ msgstr "" #~ "Algorithme pour le clearing sans cuivre:
Standard: " #~ "incrémentation fixe.
Basé sur les Semences : Sortant des " #~ "semences
Basé sur les Lignes : lignes parallèles." #~ msgid "Area" #~ msgstr "Zone" #~ msgid "Ref" #~ msgstr "Réf" #~ msgid "" #~ "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to " #~ "be painted.\n" #~ "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " #~ "areas.\n" #~ "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" #~ "specified by another object." #~ msgstr "" #~ "- \"Lui-même\" - l'étendue du clearing non en cuivre\n" #~ "est basé sur l'objet qui est en cuivre effacé.\n" #~ "- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour " #~ "lancer la sélection de la zone à peindre.\n" #~ "En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous " #~ "pourrez ajouter plusieurs zones.\n" #~ "- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la " #~ "zone\n" #~ "spécifié par un autre objet." #~ msgid "Sel" #~ msgstr "Sél" #~ msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','" #~ msgstr "Diamètres des outils de buse, séparés par ','" #~ msgid "Reference Gerber" #~ msgstr "Référence Gerber" #~ msgid "Reference Excellon" #~ msgstr "Référence Excellon" #~ msgid "Reference Geometry" #~ msgstr "Géométrie de référence" #~ msgid "Point/Box Reference" #~ msgstr "Référence de Point/Box" #~ msgid "" #~ "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through " #~ "which\n" #~ "the mirroring axis passes.\n" #~ "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or " #~ "Geo).\n" #~ "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above." #~ msgstr "" #~ "Si 'Point' est sélectionné ci-dessus, il enregistre les coordonnées (x, " #~ "y) par lesquelles\n" #~ "l'axe de symétrie passe.\n" #~ "Si 'Box' est sélectionné ci-dessus, sélectionnez ici un objet FlatCAM " #~ "(Gerber, Exc ou Geo).\n" #~ "Au centre de cet objet, passez l’axe en miroir sélectionné ci-dessus." #~ msgid "Alignment Drill Diameter" #~ msgstr "Diamètre du foret d'alignement" #~ msgid "" #~ "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference." #~ msgstr "" #~ "Les coordonnées 'Point' sont manquantes. Utilisation de Origin (0, 0) " #~ "comme référence en miroir." #~ msgid "Export positive film cancelled." #~ msgstr "Exporter le film positif annulé." #~ msgid "Export negative film cancelled." #~ msgstr "Exporter le film négatif annulé." #~ msgid "Move action cancelled." #~ msgstr "Action de déplacement annulée." #~ msgid "Diameter for the new tool." #~ msgstr "Diamètre pour le nouvel outil." #~ msgid "Create Paint Geometry" #~ msgstr "Créer une Géométrie de Peinture" #~ msgid "Paint Tool. Reading parameters." #~ msgstr "Outil de Peinture. Lecture des paramètres." #~ msgid "Paint Tool. Normal painting all task started." #~ msgstr "Outil de Peinture. Peinture normale toutes les tâches ont commencé." #~ msgid "Rest machining painting all task started." #~ msgstr "Reste l'usinage en peignant toutes les tâches commencées." #~ msgid "" #~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " #~ "different Method of paint" #~ msgstr "" #~ "Impossible de Tout Peindre. Essayez une combinaison de paramètres " #~ "différente. Ou une autre méthode de peinture" #~ msgid "Rest machining painting area task started." #~ msgstr "Reste l'usinage de peinture de la zone de travail a commencé." #~ msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started." #~ msgstr "" #~ "Outil de peinture. Reste l'usinage de la peinture de la zone: tâche " #~ "commencée." #~ msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected." #~ msgstr "L'outil de Propriétés n'était pas affiché. Aucun objet sélectionné." #~ msgid " Export PNG cancelled." #~ msgstr " Export PNG annulé." #~ msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table." #~ msgstr "" #~ "L'ajout de l'outil de buse est annulé. Outil déjà dans la table d'outils." #~ msgid "" #~ "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to " #~ "1.\n" #~ "Copper clearing failed." #~ msgstr "" #~ "Aucun des arguments suivants: 'ref', 'all' ont été trouvés ou aucun n'a " #~ "été défini sur 1.\n" #~ "Le nettoyage du cuivre a échoué." #~ msgid "PostProcessor" #~ msgstr "Post-processeur" #~ msgid "Default Zeros" #~ msgstr "Zéros par Défaut" #~ msgid "" #~ "This sets the default type of Excellon zeros.\n" #~ "If it is not detected in the parsed file the value here\n" #~ "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n" #~ "Trailing Zeros are removed.\n" #~ "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" #~ "and Leading Zeros are removed." #~ msgstr "" #~ "Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n" #~ "S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n" #~ "sera utilisé. Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n" #~ "Les zéros de fuite sont supprimés.\n" #~ "Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n" #~ "et les zéros non significatifs sont supprimés." #~ msgid "Default Units" #~ msgstr "Unités par Défaut" #~ msgid "Optimization Time" #~ msgstr "Temps d'optimisation" #~ msgid "Coordinates decimals" #~ msgstr "Coord décimales" #~ msgid "Feedrate decimals" #~ msgstr "Avance décimale" #~ msgid "Rest M." #~ msgstr "Repos U." #~ msgid "Convex Sh." #~ msgstr "Forme conv." #~ msgid "Add Tool to Tools DB" #~ msgstr "Ajouter un outil à la base de données d'outils" #~ msgid "Remove Tool from Tools DB" #~ msgstr "Supprimer l'outil de la base de données d'outils" #~ msgid "Export Tool DB" #~ msgstr "Exporter la BD d'outils" #~ msgid "Import Tool DB" #~ msgstr "Importer la BD d'outils" #~ msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format." #~ msgstr "Veuillez saisir le diamètre de l'outil souhaité au format réel." #~ msgid "Default Tool added. Wrong value format entered." #~ msgstr "Outil par défaut ajouté. Format de valeur incorrect entré." #~ msgid "Import Preferences" #~ msgstr "Préférences d'importation" #~ msgid "" #~ "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n" #~ "previously saved on HDD.\n" #~ "\n" #~ "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n" #~ "on the first start. Do not delete that file." #~ msgstr "" #~ "Importer un ensemble complet de paramètres FlatCAM à partir d'un fichier\n" #~ "précédemment enregistré sur le disque dur.\n" #~ "\n" #~ "FlatCAM enregistre automatiquement un fichier 'factory_defaults'\n" #~ "au premier départ. Ne supprimez pas ce fichier." #~ msgid "Export Preferences" #~ msgstr "Préférences d'exportation" #~ msgid "" #~ "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n" #~ "that is saved on HDD." #~ msgstr "" #~ "Exporter un ensemble complet de paramètres FlatCAM dans un fichier\n" #~ "qui est enregistré sur le disque dur." #~ msgid "Start move Z" #~ msgstr "Commencer le mouv. Z" #~ msgid "Grid X value" #~ msgstr "Val. de la grille X" #~ msgid "Grid Y value" #~ msgstr "Val. de la grille Y" #~ msgid "Wk. size" #~ msgstr "Taille de ET" #~ msgid "Sel. Fill" #~ msgstr "Remplissage sél" #~ msgid "Sel. Line" #~ msgstr "Ligne de sél" #~ msgid "Sel2. Fill" #~ msgstr "Ligne de sél.2" #~ msgid "Sel2. Line" #~ msgstr "Ligne de sél.2" #~ msgid "Editor Draw Sel." #~ msgstr "Sélection dans l'éditeur" #~ msgid "Proj. Dis. Items" #~ msgstr "Élém. désactivés du projet" #~ msgid "Sel. Shape" #~ msgstr "Forme de Sél" #~ msgid "NB Font Size" #~ msgstr "Taille de police du cahier" #~ msgid "Axis Font Size" #~ msgstr "Taille de la police de l'axe" #~ msgid "Textbox Font Size" #~ msgstr "Taille de la pol. de la zone de texte" #~ msgid "Shell at StartUp" #~ msgstr "Shell au démarrage" #~ msgid "Project at StartUp" #~ msgstr "Projet au démarrage" #~ msgid "Mouse Cursor" #~ msgstr "Curseur de la souris" #~ msgid "" #~ "Set the language used throughout FlatCAM.\n" #~ "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in " #~ "Program Files\n" #~ "directory, it is possible that the app will not\n" #~ "restart after the button is clicked due of Windows\n" #~ "security features. In this case the language will be\n" #~ "applied at the next app start." #~ msgstr "" #~ "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n" #~ "L'application redémarre après clic.Windows: Quand FlatCAM est installé " #~ "dans Program Files\n" #~ "répertoire, il est possible que l'application ne\n" #~ "redémarrer après avoir cliqué sur le bouton à cause de Windows\n" #~ "fonctions de sécurité. Dans ce cas, la langue sera\n" #~ "appliqué au prochain démarrage de l'application." #~ msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21" #~ msgstr "G-code n'a pas de code d'unités: G20 ou G21" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "[selected] {kind} created/selected: {name}" #~ "" #~ msgstr "" #~ "[selected] {kind} créé/sélectionné: {name}" #~ "" #, python-brace-format #~ msgid "[selected]{name} selected" #~ msgstr "[selected]{name} choisi" #, python-brace-format #~ msgid "{l_save}/Project_{date}" #~ msgstr "{l_save}/Projet_{date}" #, fuzzy, python-format #~| msgid "" #~| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~| "Example:\n" #~| "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" #~| "\n" #~| "Adjust the value starting with lower values\n" #~| "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~| "not painted.\n" #~| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~| "due of too many paths." #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-" #~ "outil.\n" #~ "Exemple:\n" #~ "Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-" #~ "dessus.\n" #~ "\n" #~ "Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n" #~ "et augmenter si les zones qui devraient être peintes sont encore\n" #~ "pas peint.\n" #~ "Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide " #~ "sur le PCB.\n" #~ "Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n" #~ "à cause de trop de chemins." #~ msgid "Paint Area" #~ msgstr "Zone de Peinture" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Type here any G-Code commands you would\n" #~| "like to append to the generated file.\n" #~| "I.e.: M2 (End of program)" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated " #~ "file. I.e.: M2 (End of program)" #~ msgstr "" #~ "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n" #~ "tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n" #~ "I.e .: M2 (fin du programme)" #, fuzzy #~| msgid "SolderPaste Tool" #~ msgid "Calibrate Tool" #~ msgstr "Outil de Pâte à souder" #~ msgid "Axis Ref:" #~ msgstr "Réf d'axe:" #, python-brace-format #~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" #~ msgstr "MESURE: Résultat D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" #~ msgid "" #~ "#\n" #~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n" #~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." #~ "html\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ "# FlatCAM commands list:\n" #~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " #~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" #~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " #~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" #~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, " #~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n" #~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " #~ "OpenGerber, OpenProject,\n" #~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " #~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" #~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "#\n" #~ "# CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL\n" #~ "# Tutoriel TCL ici: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." #~ "html\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ "# Liste de commandes FlatCAM:\n" #~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " #~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" #~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " #~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" #~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, " #~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n" #~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " #~ "OpenGerber, OpenProject,\n" #~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " #~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" #~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ msgid "Program Author" #~ msgstr "Auteur du programme" #~ msgid "Change project units ..." #~ msgstr "Changer les unités du projet ..." #~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Le diamètre de l'outil est manquant ou le format est incorrect. Ajoutez-" #~ "le et réessayez." #~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "La valeur de chevauchement est manquante ou le format incorrect. Ajoutez-" #~ "le et réessayez." #~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "La valeur de la distance de la marge est manquante ou un format " #~ "incorrect. Ajoutez-le et réessayez." #~ msgid "Export G-Code ..." #~ msgstr "Exporter G-Code ..." #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Vue" #~ msgid "&Tool" #~ msgstr "Outil" #~ msgid "APP. DEFAULTS" #~ msgstr "APP. Défauts" #~ msgid "PROJ. OPTIONS " #~ msgstr "PROJ. LES OPTIONS " #, python-format #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter " #~ "found above." #~ msgstr "" #~ "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-" #~ "outil.\n" #~ "Exemple:\n" #~ "Une valeur ici de 0,25 signifie un chevauchement de 25%% du diamètre de " #~ "l'outil trouvé ci-dessus." #~ msgid "FULL Geo" #~ msgstr "PLEIN Geo" #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing. It contains both\n" #~ "the interiors and exteriors geometry." #~ msgstr "" #~ "Créer l'objet de géométrie\n" #~ "pour le routage d'isolement. Il contient les deux\n" #~ "la géométrie des intérieurs et des extérieurs." #~ msgid "Ext Geo" #~ msgstr "Géo Externe" #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing containing\n" #~ "only the exteriors geometry." #~ msgstr "" #~ "Créer l'objet de géométrie\n" #~ "pour le routage d'isolement contenant\n" #~ "seulement la géométrie extérieure." #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing containing\n" #~ "only the interiors geometry." #~ msgstr "" #~ "Créer l'objet de géométrie\n" #~ "pour le routage d'isolement contenant\n" #~ "seule la géométrie des intérieurs." #~ msgid "" #~ "Select from the Tools Table above\n" #~ "the hole dias that are to be drilled.\n" #~ "Use the # column to make the selection." #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez dans le tableau des outils ci-dessus\n" #~ "les trous dias qui doivent être forés.\n" #~ "Utilisez la colonne # pour faire la sélection." #~ msgid "Feed Rate X-Y" #~ msgstr "Avance X-Y" #~ msgid "Feed Rate Z" #~ msgstr "Avance Z" #~ msgid "Generate" #~ msgstr "Générer" #~ msgid "Wk. format" #~ msgstr "Et. format" #~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange" #~ msgstr "y_toolchange = Y coord for Toolchange" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Réf." #~ msgid "Object to be cutout. " #~ msgstr "Objet à découper. " #~ msgid "Margin:" #~ msgstr "Marge:" #~ msgid "Gap size:" #~ msgstr "Taille de l'espace:" #~ msgid "" #~ "The cutout shape can be of ny shape.\n" #~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." #~ msgstr "" #~ "La forme de la découpe peut être de forme ny.\n" #~ "Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire." #~ msgid "" #~ "The resulting cutout shape is\n" #~ "always a rectangle shape and it will be\n" #~ "the bounding box of the Object." #~ msgstr "" #~ "La forme de découpe résultante est\n" #~ "toujours une forme de rectangle et ce sera\n" #~ "la boîte englobante de l'objet." #~ msgid "Geo Obj" #~ msgstr "Objet de géo" #~ msgid "" #~ "Use the left mouse button (LMB) click\n" #~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" #~ "the surrounding material." #~ msgstr "" #~ "Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n" #~ "créer un pont pour séparer le PCB de\n" #~ "le matériau environnant." #~ msgid "Generate Gap" #~ msgstr "Générer un écart" #~ msgid "Gerber Reference Box Object" #~ msgstr "Objet Box de Référence Gerber" #~ msgid "Excellon Reference Box Object" #~ msgstr "Objet Box de Référence Excellon" #~ msgid "Geometry Reference Box Object" #~ msgstr "Objet Box de Référence Géométrie" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Réinitialiser" #~ msgid "Resets all the fields." #~ msgstr "Réinitialise tous les champs." #~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), " #~ msgstr "" #~ "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 " #~ "(exclusif), " #~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)" #~ msgstr "" #~ "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 " #~ "(exclusif)" #~ msgid "Click inside the desired polygon." #~ msgstr "Cliquez à l'intérieur du polygone souhaité." #, fuzzy #~| msgid "{l_save}/Project_{date}" #~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}" #~ msgstr "{l_save}/Projet_{date}" #, fuzzy #~| msgid "Could not load defaults file." #~ msgid "Could not load bookamrks file." #~ msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut." #~ msgid "Go" #~ msgstr "Aller" #~ msgid "There are no polygons to mark area." #~ msgstr "Il n'y a pas de polygones pour marquer la zone." #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Editer" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "Les Options" #~ msgid "FlatCAM.org" #~ msgstr "FlatCAM.org" #~ msgid "Measurement Tool" #~ msgstr "Outil de Mesure" #~ msgid "tool = tool number" #~ msgstr "tool = numéro d'outil" #~ msgid "tooldia = tool diameter" #~ msgstr "tooldia = diamètre de l'outil" #~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills" #~ msgstr "t_drills = pour Excellon, nombre total d'exercices" #~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange" #~ msgstr "x_toolchange = Coord X pour changement d'outil" #~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_toolchange = Coord Z pour changement d'outil" #~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut" #~ msgstr "z_depthpercut =la valeur de pas pour la coupe multiple" #~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed" #~ msgstr "spindlesspeed =la valeur de la vitesse de broche" #~ msgid "Rotate Angle" #~ msgstr "Angle de rotation" #~ msgid "Offset_X val" #~ msgstr "Val de décalage X" #~ msgid "Offset_Y val" #~ msgstr "Val de décalage Y" #~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "La valeur de la marge est manquante ou un format incorrect. Ajoutez-le et " #~ "réessayez." #~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "La taille de l'espace est manquante ou le format est incorrect. Ajoutez-" #~ "le et réessayez." #~ msgid "Measurement" #~ msgstr "La mesure" #~ msgid "Meas. Tool" #~ msgstr "Outil de Mesure" #~ msgid "on_paint_button_click" #~ msgstr "on_paint_button_click" #~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)." #~ msgstr "Non disponible avec le moteur graphique actuel Legacy (2D)." #~ msgid "ToolMove.on_left_click()" #~ msgstr "ToolMove.on_left_click()" #~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgid "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgid "%s/Project_%s" #~ msgstr "%s/Project_%s" #~ msgid "tool_tab" #~ msgstr "tool_tab"